1707176390
文白对照史记 列传(二)
1707176391
1707176393
季布栾布列传第四十
1707176394
1707176395
季布者,楚人也。为气任侠,有名于楚。项籍使将兵,数窘汉王。及项羽灭,高祖购求布千金,敢有舍匿,罪及三族。季布匿濮阳周氏。周氏曰:“汉购将军急,迹且至臣家,将军能听臣,臣敢献计;即不能,愿先自刭。”季布许之。乃髡钳季布,衣褐衣,置广柳车中,并与其家僮数十人,之鲁朱家所卖之。朱家心知是季布,乃买而置之田。诫其子曰:“田事听此奴,必与同食。”朱家乃乘轺车之洛阳,见汝阴侯滕公。滕公留朱家饮数日。因谓滕公曰:“季布何大罪,而上求之急也?”滕公曰:“布数为项羽窘上,上怨之,故必欲得之。”朱家曰:“君视季布何如人也?”曰:“贤者也。”朱家曰:“臣各为其主用,季布为项籍用,职耳。项氏臣可尽诛邪?今上始得天下,独以己之私怨求一人,何示天下之不广也!且以季布之贤而汉求之急如此,此不北走胡即南走越耳。夫忌壮士以资敌国,此伍子胥所以鞭荆平王之墓也。君何不从容为上言邪?”汝阴侯滕公心知朱家大侠,意季布匿其所,乃许曰:“诺。”待间,果言如朱家指。上乃赦季布。当是时,诸公皆多季布能摧刚为柔,朱家亦以此名闻当世。季布召见,谢,上拜为郎中。
1707176396
1707176397
孝惠时,为中郎将。单于尝为书嫚吕后,不逊,吕后大怒,召诸将议之。上将军樊哙曰:“臣愿得十万众,横行匈奴中。”诸将皆阿吕后意,曰“然”。季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众,困于平城,今哙奈何以十万众横行匈奴中,面欺!且秦以事于胡,陈胜等起。于今创痍未瘳,哙又面谀,欲摇动天下。”是时殿上皆恐,太后罢朝,遂不复议击匈奴事。
1707176398
1707176399
季布为河东守,孝文时,人有言其贤者,孝文召,欲以为御史大夫。复有言其勇,使酒难近。至,留邸一月,见罢。季布因进曰:“臣无功窃宠,待罪河东。陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者;今臣至,无所受事,罢去,此人必有以毁臣者。夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。”上默然惭,良久曰:“河东吾股肱郡,故特召君耳。”布辞之官。
1707176400
1707176401
楚人曹丘生,辩士,数招权顾金钱。事贵人赵同等,与窦长君善。季布闻之,寄书谏窦长君曰:“吾闻曹丘生非长者,勿与通。”及曹丘生归,欲得书请季布。窦长君曰:“季将军不说足下,足下无往。”固请书,遂行。使人先发书,季布果大怒,待曹丘。曹丘至,即揖季布曰:“楚人谚曰‘得黄金百,不如得季布一诺’,足下何以得此声于梁楚间哉?且仆楚人,足下亦楚人也。仆游扬足下之名于天下,顾不重邪?何足下距仆之深也!”季布乃大说,引入,留数月,为上客,厚送之。季布名所以益闻者,曹丘扬之也。
1707176402
1707176403
季布弟季心,气盖关中,遇人恭谨,为任侠,方数千里,士皆争为之死。尝杀人,亡之吴,从袁丝匿。长事袁丝,弟畜灌夫、籍福之属。尝为中司马,中尉郅都不敢不加礼。少年多时时窃籍其名以行。当是时,季心以勇,布以诺,著闻关中。
1707176404
1707176405
季布母弟丁公,为楚将。丁公为项羽逐窘高祖彭城西,短兵接,高祖急,顾丁公曰:“两贤岂相戹哉!”于是丁公引兵而还,汉王遂解去。及项王灭,丁公谒见高祖。高祖以丁公徇军中,曰:“丁公为项王臣不忠,使项王失天下者,乃丁公也。”遂斩丁公,曰:“使后世为人臣者无效丁公!”
1707176406
1707176407
栾布者,梁人也。始梁王彭越为家人时,尝与布游。穷困,赁佣于齐,为酒人保。数岁,彭越去之巨野中为盗,而布为人所略卖,为奴于燕。为其家主报仇,燕将臧荼举以为都尉。臧荼后为燕王,以布为将。及臧荼反,汉击燕,虏布。梁王彭越闻之,乃言上,请赎布以为梁大夫。
1707176408
1707176409
使于齐,未还,汉召彭越,责以谋反,夷三族。已而枭彭越头于雒阳下,诏曰:“有敢收视者,辄捕之。”布从齐还,奏事彭越头下,祠而哭之。吏捕布以闻。上召布,骂曰:“若与彭越反邪?吾禁人勿收,若独祠而哭之,与越反明矣。趣烹之。”方提趣汤,布顾曰:“愿一言而死。”上曰:“何言?”布曰:“方上之困于彭城,败荥阳、成皋间,项王所以不能西,徒以彭王居梁地,与汉合从苦楚也。当是之时,彭王一顾,与楚则汉破,与汉而楚破。且垓下之会,微彭王,项氏不亡。天下已定,彭王剖符受封,亦欲传之万世。今陛下一征兵于梁,彭王病不行,而陛下疑以为反,反形未见,以苛小案诛灭之,臣恐功臣人人自危也。今彭王已死,臣生不如死,请就烹。”于是上乃释布罪,拜为都尉。
1707176410
1707176411
孝文时,为燕相,至将军。布乃称曰:“穷困不能辱身下志,非人也;富贵不能快意,非贤也。”于是尝有德者厚报之,有怨者必以法灭之。吴反时,以军功封俞侯,复为燕相。燕齐之间皆为栾布立社,号曰栾公社。
1707176412
1707176413
景帝中五年薨。子贲嗣,为太常,牺牲不如令,国除。
1707176414
1707176415
太史公曰:以项羽之气,而季布以勇显于楚,身屦军搴旗者数矣,可谓壮士。然至被刑戮,为人奴而不死,何其下也!彼必自负其材,故受辱而不羞,欲有所用其未足也,故终为汉名将。贤者诚重其死。夫婢妾贱人感慨而自杀者,非能勇也,其计画无复之耳。栾布哭彭越,趣汤如归者,彼诚知所处,不自重其死。虽往古烈士,何以加哉!
1707176416
1707176417
季布是楚国人,为人爱打抱不平,急人之难,在楚地名气很大。项羽曾让他率领军队与汉王刘邦作战,多次使汉王陷于困境。等到项羽被打败以后,高祖悬赏千金捉拿季布,并且下令说胆敢窝藏的,连坐三族。季布就躲到濮阳一个姓周的人家里面,周氏说:“朝廷急切地悬赏捉拿你,很快就要追查到我家来了。将军如果相信我,我愿意替你出个计策;如果不能,我情愿先死在你面前。”季布答应了。于是周氏给季布剃去头发,脖子套上铁锁,换上粗布衣服,让他坐进运棺材的车里,和周家的数十名家僮一起卖给鲁县的朱家。朱家知道是季布,就把他买了下来,将他安排到田里去干农活,并告诫他的儿子说:“田里的事情听由这个家奴自己去做,你一定要和他吃同样的饭,不可以怠慢他。”随后朱家又乘轻便的马车到洛阳,拜见汝阴侯滕公。滕公邀请他一起喝了几天的酒,朱家乘着酒宴的机会对滕公说:“季布到底犯了什么大罪,让皇上这么急迫地追捕他?”滕公说:“季布多次替项羽出谋,把皇上逼入困境,皇上因此十分怨恨,所以一定要捉到他才肯善罢甘休。”朱家说:“您认为季布是个什么样的人呢?”滕公说:“他是个贤能的人。”朱家说:“臣子各自替自己的主子尽力,季布替项羽出谋划策,这只是他的职责而已。项羽的臣子难道就要统统斩尽杀光吗?如今皇上刚刚得到天下,仅仅为了自己的私仇而四处搜捕一个人,这是要向天下人显示自己器量狭小啊!况且像季布这样贤能的人而汉朝搜捕却如此急迫,这样一来,他不是向北逃往匈奴,就是向南逃往越地。这种嫉恨壮士而逼着他被迫去辅佐敌国的行为,就是伍子胥对楚平王掘墓鞭尸的缘故。您为什么不找个机会劝劝皇上呢?”汝阴侯滕公心里知道朱家是一位大侠,料到季布一定躲藏在他家里,就答应说:“好。”等到有了机会,滕公果然按照朱家的意思向皇上进言劝谏,皇上于是就把季布赦免了。那时候,大家都赞赏季布能变刚为柔,朱家也因此而闻名于当世。后来季布被皇上召见,他向皇上谢罪,并感激皇上赦免了他,而皇上任命他为郎中。
1707176418
1707176419
孝惠帝的时候,季布担任中郎将的官职。匈奴的单于曾经写信侮辱吕后,对吕后出言不逊。吕后大怒,就召集了众将领,一起来商讨这件事。上将军樊哙说:“臣愿意率领十万人马,横扫匈奴境内。”在场的将领们都想迎合吕后的心意,就一齐说“好”。季布说:“樊哙真该杀!当年,高祖带兵四十多万人,尚且被匈奴围困在平城,现在樊哙怎么可能凭十万兵力就在匈奴境内横冲直撞呢?真是当面撒谎! 况且秦朝正是因为对胡人用兵,才引起陈胜等人的暴动。如今战争的创伤还没有恢复过来,樊哙又当面阿谀逢迎太后,是企图使天下陷于动荡不安的状态啊。”这时殿上的大臣听了都非常惊恐,太后也就退朝,从此不再商议征伐匈奴的事了。
1707176420
1707176421
季布担任河东郡守。孝文帝的时候,有人推荐说他很贤能,孝文帝就召见他,想任用他做御史大夫。后来又有人说他很勇敢,但爱喝酒使性子,令人难以亲近。季布到了京城,在客馆里住了一个月,文帝见过后就不理他了,让他继续回原郡。季布因此向皇上进言说:“我无功而受宠,得以在河东担任郡守。陛下平白无故地召见我,这一定是有人妄誉我而欺骗陛下。现在我到了京城,却又没有什么事情,就这样让我回去,一定是有人在陛下面前诽谤我。陛下因为一个人的称赞便召见我,又因为一个人的诋毁便让我回去,我担心天下有识之士听说了这件事,就会由此看出您为人处事的深浅来了。”皇上听了默不作声,心中感到很惭愧,过了好一会儿才说:“河东是朝廷最重要的郡,如同大腿和胳膊一般,所以才特地召见你啊。”季布便告辞,又回到河东郡守的任上。
1707176422
1707176423
楚人曹丘生,是一个能言善辩的人,多次用金钱巴结权贵。他曾经侍奉过权贵赵同等人,与窦长君的交情很好。季布知道了这件事,便给窦长君写了一封信劝他道:“我听说曹丘生不是个有德行的人,您不要和他来往才好。”等到曹丘生回去时,想要窦长君写封介绍信,介绍他去见季布。窦长君说:“季将军不喜欢你,你还是不要去了。”曹丘生坚决要求,最后得到了,于是拿着信去了。曹先派人给季布送介绍信,季布看了果然大为愤怒,等着曹丘生到来。曹丘生到了,马上向季布长揖行礼说:“楚人有句谚语说‘得到黄金百金,不如得到季布您的一句允诺’,您怎么能在梁、楚一带获得这么好的名声呢?况且我是楚国人,您也是楚国人。我周游天下到处宣扬您的大名,难道对您还不重要吗?您何必如此坚决地拒绝我呢?”季布听了于是十分高兴,把他请了进来,留住了几个月,待为贵宾,走的时候又送他一份厚礼。季布的名声后来之所以更大,都是曹丘生替他宣扬的。
1707176424
1707176425
季布的弟弟季心,勇气和胆略在关中享有盛名。他待人恭敬又谨慎,行侠仗义,好打抱不平,方圆数千里的士人都争着为他尽力效死。有一次季心杀了人,逃到吴国,躲在袁丝的家里。他以服侍长辈的礼节侍奉袁丝,对待灌夫、籍福等人就像对待弟弟一样地照顾有加。他曾经担任中尉下属司马的官职,中尉郅都对他以礼相待。很多年轻人常常借着他的名义在外面行事。那个时候,季心以他的勇敢而出名,季布以他的守信而出名,季氏兄弟闻名于关中。
1707176426
1707176427
季布的舅舅丁公,在楚王项羽手下担任将领。丁公曾经奉项羽之命,率军把高祖围困在彭城的西面。短兵相接,高祖见情势十分危急,就对丁公说:“我们两个贤能的人难道要互相残害吗?”于是丁公就率领兵士返回,汉王便得以脱身而去。后来项王战败,丁公去拜见高祖。高祖却将丁公捉住,在军营中示众,说道:“丁公身为项王的臣子,却不能对项王尽忠。使项王丧失天下的,正是丁公啊!”于是就杀了丁公,并说道:“希望后代为人臣子的不要效法丁公!”
1707176428
1707176429
栾布是梁地的人。当初梁王彭越还是普通百姓的时候,曾与栾布有交情。栾布家里很贫困,被人雇佣在齐地替一个酒家做工。经过了几年时间,彭越离家来到巨野一带做了强盗,栾布此时被人掳去卖到燕地做奴隶。栾布曾因替他的主人报仇,被燕国的将军臧荼推荐做了都尉。臧荼后来成为燕王,就任命栾布做将领。等到臧荼起兵造反,汉朝进攻燕国,把栾布俘虏了。梁王彭越听说了这件事,就去请求皇上,赎回栾布让他担任了梁国的大夫。
1707176430
1707176431
后来栾布奉命出使到齐国,还没返回来。高祖召见彭越,将他以谋反的罪名论处,他的父母、兄弟、妻子三族都被斩尽杀绝。行刑后又把彭越的头悬挂在洛阳城门下示众,颁布诏令说:“敢收殓或看望的,立即逮捕。”栾布从齐国返回,就把自己出使的情况,在城门下向彭越的头颅汇报,一边哭着一边祭祀。官吏就抓捕了他,并报告给皇上。皇上召见栾布,骂他道:“你要和彭越一同造反吗?我禁止任何人收尸看望,你却偏偏跑去祭祀哭他,这分明是和彭越一起造反的,赶快把他烹了!”左右的人正要抬着栾布走向汤镬的时候,栾布回过头来说道:“我还有一句话要说,说完再死。”皇上问:“你要说什么?”栾布说:“当年皇上被围困在彭城,在荥阳、成皋一带战败的时候,项王之所以不能继续向西追击,就是因为彭王驻守在梁地,跟汉军联合而使楚军为难的缘故啊。当时,只要彭王一回头,跟楚联合,汉就会失败;跟汉联合,楚就会失败。况且垓下之战,如果没有彭王的作战,项王是不会灭亡的。天下安定之后,彭王接受玺印接受分封,是希望能把这个封爵世世代代地传下去。现在陛下一声令下到梁国征调军队,彭王仅仅因病不能前来,陛下就怀疑,认为他要谋反。谋反的证据也没有看到,就以琐细的事情为罪名而把他的家族诛灭了,我担心功臣会人人感到危险。现在彭王已经死了,我活着倒不如死了更好,就请您把我烹了吧。”于是皇上就赦免了栾布的罪,并任命他做了都尉。
1707176432
1707176433
孝文帝的时候,栾布担任燕国的国相,官做到将军。栾布声称:“贫穷潦倒的时候不能忍辱求全,就不是一个好汉;富贵以后不能称心快意,就不是一个贤能的人。”于是对那些曾经有恩于自己的人,都给他们丰厚的回报;对与自己有怨仇的人,一定借用法律来杀掉。吴、楚七国反叛时,栾布因功被封为俞侯,又做了燕国的国相。燕、齐一带许多地方都为栾布建造了祠堂,叫作栾公社。
1707176434
1707176435
孝景帝中元五年的时候,栾布去世。他的儿子栾贲继承爵位,担任太常官,后来因为祭祀所用的牲畜不合法令的规定,封国被撤销。
1707176436
1707176437
太史公说:以项羽那样的气概,而季布尚且能够凭借勇敢在楚国闻名。他身经百战,多次攻打敌军,斩将夺得敌人的军旗,真可算得上是好汉了。然而他遭受刑罚,给人做奴隶却不肯随便死去,表面看多么卑劣啊!他之所以如此,一定是因为对自己的才能很自信,因此虽然受到侮辱却并不感到羞耻,以期望将来可以施展他的抱负,所以最后终于成了汉朝的名将。凡是贤能的人,都不会轻易言死。奴婢、姬妾这些低贱的人因为一时冲动就要自杀,不能说是勇敢,是因为他们觉得再也没有其他办法了。栾布哭悼彭越,把赴汤镬就死看得如同回家一样,因为他真正懂得人死的价值,所以不再畏惧一死。即使古代那些激昂慷慨、重义轻生的人,也无法超过他啊!
1707176438
[
上一页 ]
[ :1.707176389e+09 ]
[
下一页 ]