1707183874
1707183875
更有甚者,田文这些鸡鸣狗盗的门客们,非但不能匡正田文的言行,还甚至助纣为虐,为虎作伥,只因田文一怒便屠灭了赵国一县无辜的百姓……终日被这些凶顽暴戾的奸邪小人们所环绕的孟尝君田文,终于在背国弃主的道路上愈行愈远,身死族灭,可谓咎由自取。
1707183876
1707183877
司马迁在卷末的评语中特意点明薛邑因六万余家被孟尝君招纳来的“奸人”而导致民风暴桀,而这一切的起因便在于孟尝君的好客是为了“自喜”,而非真正爱才。今天,我们在悲叹孟尝君命运的同时,也需谨记“纳士”和“选才”必须兼及,切不可顾此失彼啊。
1707183878
1707183879
〔注释〕
1707183880
1707183881
[1].礼:礼遇。
1707183882
1707183883
[2].主:主管。
1707183884
1707183885
[3].进:增多。
1707183886
1707183887
[4].亡人:逃犯。
1707183888
1707183889
[5].归:归附。
1707183890
1707183891
[6].遇:对待。
1707183892
1707183893
[7].等:平等。
1707183894
1707183895
[8].质:作人质。
1707183896
1707183897
[9].败:衰败。
1707183898
1707183899
[10].流:使漂流。
1707183900
1707183901
[11].息:停息。
1707183902
1707183903
[12].抵:到。
1707183904
1707183905
[13].直:通“值”。
1707183906
1707183907
[14].患:担忧。
1707183908
1707183909
[15].更:改变。
1707183910
1707183911
[16].出:释放。
1707183912
1707183913
[17].发:打开。
1707183914
1707183915
[18].羞:感到耻辱。
1707183916
1707183917
[19].拔:使脱身。
1707183918
1707183919
[20].客:以客礼相待。
1707183920
1707183921
[21].下:下车。
1707183922
1707183923
[22].去:离开。
[
上一页 ]
[ :1.707183874e+09 ]
[
下一页 ]