1707223722
1707223723
昔帝鸿氏有不才子,掩义隐贼,好行凶慝,天下谓之浑沌。少暤氏有不才子,毁信恶忠,崇饰恶言,天下谓之穷奇。颛顼氏有不才子,不可教训,不知话言,天下谓之梼杌。此三族,世忧之。至于尧,尧未能去。缙云氏有不才子,贪于饮食,冒于货贿,天下谓之饕餮。天下恶之,比之三凶。舜宾于四门,乃流四凶族,迁于四裔,以御螭魅,于是四门辟,言毋凶人也。
1707223724
1707223725
舜入于大麓,烈风雷雨不迷,尧乃知舜之足授天下。尧老,使舜摄行天子政,巡狩。舜得举用事二十年,而尧使摄政。摄政八年而尧崩。三年丧毕,让丹朱,天下归舜。而禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龙、倕、益、彭祖自尧时而皆举用,未有分职。于是舜乃至于文祖,谋于四岳,辟四门,明通四方耳目,命十二牧论帝德,行厚德,远佞人,则蛮夷率服。舜谓四岳曰:“有能奋庸美尧之事者,使居官相事?”皆曰:“伯禹为司空,可美帝功。”舜曰:“嗟,然!禹,汝平水土,维是勉哉!”禹拜稽首,让于稷、契与皋陶。舜曰:“然,往矣。”舜曰:“弃,黎民始饥,汝后稷播时百谷。”舜曰:“契,百姓不亲,五品不驯,汝为司徒,而敬敷五教,在宽。”舜曰:“皋陶,蛮夷猾夏,寇贼奸轨,汝作士,五刑有服,五服三就;五流有度,五度三居:维明能信。”舜曰:“谁能驯予工?”皆曰倕可。于是以倕为共工。舜曰:“谁能驯予上下草木鸟兽?”皆曰益可。于是以益为朕虞。益拜稽首,让于诸臣朱虎、熊罴。舜曰:“往矣,汝谐。”遂以朱虎、熊罴为佐。舜曰:“嗟!四岳,有能典朕三礼?”皆曰伯夷可。舜曰:“嗟!伯夷,以汝为秩宗,夙夜维敬,直哉维静絜。”伯夷让夔、龙。舜曰:“然。以夔为典乐,教稚子,直而温,宽而栗,刚而毋虐,简而毋傲;诗言意,歌长言,声依永,律和声。八音能谐,毋相夺伦,神人以和。”夔曰:“於!予击石拊石,百兽率舞。”舜曰:“龙,朕畏忌谗说殄伪,振惊朕众,命汝为纳言,夙夜出入朕命,惟信。”舜曰:“嗟!女二十有二人,敬哉,惟时相天事。”三岁一考功,三考绌陟,远近众功咸兴。分北三苗。
1707223726
1707223727
此二十二人咸成厥功:皋陶为大理,平,民各伏得其实;伯夷主礼,上下咸让;倕主工师,百工致功;益主虞,山泽辟;弃主稷,百谷时茂;契主司徒,百姓亲和;龙主宾客,远人至;十二牧行而九州莫敢辟违;唯禹之功为大,披九山,通九泽,决九河,定九州,各以其职来贡,不失厥宜。方五千里,至于荒服。南抚交阯、北发,西戎、析枝、渠廋、氐、羌,北山戎、发、息慎,东长、鸟夷,四海之内咸戴帝舜之功。于是禹乃兴九招之乐,致异物,凤皇来翔。天下明德皆自虞帝始。
1707223728
1707223729
舜年二十以孝闻,年三十尧举之,年五十摄行天子事,年五十八尧崩,年六十一代尧践帝位。践帝位三十九年,南巡狩,崩于苍梧之野。葬于江南九疑,是为零陵。舜之践帝位,载天子旗,往朝父瞽叟,夔夔唯谨,如子道。封弟象为诸侯。舜子商均亦不肖,舜乃豫荐禹于天。十七年而崩。三年丧毕,禹亦乃让舜子,如舜让尧子。诸侯归之,然后禹践天子位。尧子丹朱,舜子商均,皆有疆土,以奉先祀。服其服,礼乐如之。以客见天子,天子弗臣,示不敢专也。
1707223730
1707223731
自黄帝至舜、禹,皆同姓而异其国号,以章明德。故黄帝为有熊,帝颛顼为高阳,帝喾为高辛,帝尧为陶唐,帝舜为有虞。帝禹为夏后而别氏,姓姒氏。契为商,姓子氏。弃为周,姓姬氏。
1707223732
1707223733
太史公曰:学者多称五帝,尚矣。然《尚书》独载尧以来;而百家言黄帝,其文不雅驯,荐绅先生难言之。孔子所传宰予问《五帝德》及《帝系姓》,儒者或不传。余尝西至空桐,北过涿鹿,东渐于海,南浮江、淮矣,至长老皆各往往称黄帝、尧、舜之处,风教固殊焉,总之不离古文者近是。予观《春秋》、《国语》,其发明《五帝德》、《帝系姓》章矣,顾弟弗深考,其所表见皆不虚。《书》缺有间矣,其轶乃时时见于他说。非好学深思,心知其意,固难为浅见寡闻道也。余并论次,择其言尤雅者,故著为本纪书首。
1707223734
1707223735
译文:
1707223736
1707223737
黄帝是少典氏的后代,姓公孙,名轩辕。他生下来就神奇灵异,在襁褓中就会言语,幼小时就很伶俐懂礼,稍大即纯朴敏慧,成年后睿智而练达。
1707223738
1707223739
轩辕的时候,神农氏的势力已经衰微。诸侯互相侵伐,残害百姓,而神农氏无力征讨。于是轩辕便操练士卒,用来征讨那些不来朝贡的诸侯,四方诸侯全都前来俯首称臣。蚩尤最为残暴,没有谁能征服他。
1707223740
1707223741
炎帝想要欺凌诸侯,诸侯便都归属轩辕。于是轩辕便实行德政,整治军队,研究气候,种植五谷,安抚百姓,测量四方的土地,训练出像熊罴、貔貅、貙虎一样凶猛的军队,率领他们同炎帝在阪泉的野外交战。经过三次交战,终于取得了胜利。
1707223742
1707223743
蚩尤作乱,不听从黄帝的命令。于是黄帝便征集各地诸侯的军队,与蚩尤在涿鹿的野外交战,活捉了蚩尤,并把他杀死。各地诸侯便都尊奉轩辕为天子,取代了神农氏,这就是黄帝。天下若有不顺从的,黄帝便去征讨他,直至平服后才离去。开山通路,不曾有过安闲的时候。
1707223744
1707223745
他向东到达大海,登上丸山和泰山,西边到达空桐,登上鸡头山,南边到达长江,登上熊山、湘山,北边驱逐荤粥,在釜山与诸侯核验符契,在涿鹿山下宽广平坦的地方建设城邑。迁徙往来,没有固定的居处,用兵营围绕来防卫。百官都用云来命名,军队也称云师。设立左右大监,监察各方诸国。各方诸国和顺,在祭祀天地神灵的封禅大典中,参加黄帝主持盛典的非常多。黄帝获得了宝鼎,推算日辰历数。他任用风后、力牧、常先、大鸿来治理人民。顺应天地的法则,阴阳的变化,奉行养生送死的制度,研究国家存亡的道理。按时种植百谷草木,驯化鸟兽昆虫,广泛研究日月星辰的行踪变化以及水流、土石、金玉的状况,勤思考,勤实践,多倾听,多观察,节用水火材物。因为享有土德的祥瑞,所以号为黄帝。
1707223746
1707223747
黄帝共有二十五个儿子,其中得姓的有十四人。
1707223748
1707223749
黄帝住在轩辕之丘,娶了西陵氏的女子为妻,这就是嫘祖。嫘祖是黄帝的正妃,生了两个儿子,他们的后代都曾据有天下:其中一个叫玄嚣,就是青阳,青阳居住在江水;其中第二个叫昌意,昌意居住在若水。昌意娶了蜀山氏的女子,名叫昌仆,生了高阳,高阳有高尚的道德。黄帝死后,葬在桥山。他的孙子,也就是昌意的儿子高阳,继承帝位,这就是帝颛顼。
1707223750
1707223751
帝颛顼高阳,是黄帝的孙子、昌意的儿子。他文静渊深而有智谋,明白通达而知事理;杂植各种作物,以尽地力,按时行事,顺应自然,尊奉鬼神,制定礼仪,调理五行之气,教化民众,洁净虔诚地进行祭祀。往北到达幽陵,往南到达交阯,往西到达流沙,往东到达蟠木,无论有生命的和没有生命的,无论是大山大河还是小山小河之神,凡是日月所能照临的地方,没有不服从他、归附他的。
1707223752
1707223753
帝颛顼生的儿子名叫穷蝉。颛顼死后,玄嚣的孙子高辛继承帝位,这就是帝喾。
1707223754
1707223755
帝喾高辛是黄帝的曾孙。高辛的父亲叫蟜极,蟜极的父亲叫玄嚣,玄嚣的父亲叫黄帝。自玄嚣到蟜极都没有得到帝位,到高辛才即帝位。高辛对于颛顼来说是同族兄弟之子。
1707223756
1707223757
高辛刚生下来就神灵,自己说出了自己的名字。他广施恩泽,利及万物,却毫不为己。他明辨是非,能洞察远方;察事细微,能烛照隐幽。他顺应天帝的旨意,了解百姓的疾苦。他仁厚而威严,慈惠而守信,自我修身,而天下归服。他获取大地材物而节制使用,抚育教导百姓,让他们知道利益之所在,用历法来掌握日月节气变化的规律,尊显鬼神,恭敬地侍奉。他面容谦恭,品德高尚,举止适时,穿着朴素。帝喾恩德不偏不倚,宛如水灌溉土地一样,遍及天下,凡日月所临、风雨所及的地方,没有不来归顺的。
1707223758
1707223759
帝喾娶陈锋氏的女子,生放勋;娶娵訾氏的女子,生挚。帝喾去世后,由挚继承帝位。帝挚在位,治理得不好,他的弟弟放勋继位,这就是帝尧。
1707223760
1707223761
帝尧就是放勋。他的仁德像天那样浩大无边,他的智慧像神那样渊深莫测。人们追随他如同追随太阳那样,人们期待他如同渴望祥云那样。他富有而不骄纵,显贵而不傲慢。他头戴黄色的冠冕,身穿黑色的士服,乘坐红色的车子,驾着白色的马。他能发扬光大高尚的德操,把各部族团结得亲密无间。各部族已经亲密无间,再明确百官的职责,表彰百官中政绩卓著的。百官的政绩卓著,天下万国无不融洽和睦。
1707223762
1707223763
于是命令羲氏、和氏,恭敬地顺应上天。依据日月星辰的行迹制定历法,把时令谨慎地传授给各地百姓。发布命令派遣羲仲住在叫旸谷的郁夷之地,恭敬地迎接朝阳的升起,审慎地预报春季耕种的时日。白天同夜晚的时间一样长、黄昏时鸟星在正南方上空出现,根据这种景象来确定春分的日子。这时,人们分散到田野里破土耕种,鸟兽交尾生育。又命令羲叔住在南交,审慎地预报夏季耕耘的时日。恭敬地迎接夏至的到来。一年中白天时间最长、黄昏时火星在正南方上空出现,根据这种景象来确定夏至的日子。这时,人们忙着在田里除草,鸟兽的羽毛变得稀疏了。又命令和仲住在叫昧谷的西方,恭敬地送别太阳离去,审慎地预报收获的日子。夜晚同白天的时间一样长、黄昏时虚星在正南方上空出现,根据这种景象来确定秋分的日子。这时,人们都忙着收割庄稼,鸟兽更换了羽毛。又命令和叔住在叫幽都的北方,审慎地预报储藏谷物的时日。一年中白天时间最短、黄昏时昴星在正南方上空出现,根据这种景象来确定冬至的日子。这时,人们留在屋里取暖,鸟兽的羽毛变得又厚又密。一年有三百六十六天,用置闰月来把四季调整准确。整顿百官,各项事业就无不兴旺发达。
1707223764
1707223765
尧说:“哪一位能理顺国家大事?”放齐说:“太子丹朱聪明通达。”尧说:“唉!他不讲道德,又好争讼,不能用!”尧又说:“哪一位可以当此重任呢?”讙兜说:“共工广泛地聚集民众,做了不少事情,可以任用。”尧说:“共工会说漂亮话,实际行动却违背正道,对神明貌似恭敬,实际上却极为轻慢,不可重用。”尧又说:“唉!各位首领,滚滚洪水漫天而来,浩浩荡荡,包围了群山,淹没了丘陵,百姓忧心忡忡,有谁能受命去治理呢?”首领们都说鲧可以受命。尧说:“鲧常违反命令,危害同族,不可任用。”首领们说:“恐怕不至于这样吧!试用不行,再罢免他。”于是尧听从首领们的意见,任用鲧来治水。鲧治水九年,毫无成效。
1707223766
1707223767
尧说:“唉!各位首领,我在位已七十年了,你们哪一位能按天命行事,接替我的职位?”首领们答道:“我们的德行卑下,会玷辱帝位的。”尧说:“只要是真正贤能的人,无论是达官贵人,至亲至友,还是被疏远和隐居的人,全都要向我举荐。”大家异口同声地对尧说:“在百姓中有位尚未娶妻的人,名叫虞舜。”尧说:“是的,我听说过这个人,他究竟怎样?”首领们说:“他是个盲人的儿子。父亲心地险恶,母亲愚悍奸诈,弟弟骄纵不法,舜能用孝行与他们和睦相亲,使他们的心向善免于邪恶。”尧说:“那么我还是试试看吧!”于是尧把两个女儿嫁给舜,通过他对待妻子的态度来观察他的品德。舜把二妻子安置在妫水入河处,让她们遵守做媳妇的礼节。尧对此十分满意,便让舜负责推行五教,使百姓能按五教行事。又让他按五教整饬百官,使百官都能遵章守法。又让他在国门招待各方使者,国门充满了肃穆的气氛,各方诸侯和远道来的宾客都十分钦敬。尧又让舜进入山林川泽,遇到暴风雷雨,舜仍能前进,不迷失方向。尧认为舜是伟大的,召见舜说:“你谋虑周全,说了之后,便可以建立功业,已经过了三年,你登上帝位吧!”舜一再推让,认为自己的德行不足以胜任帝位,心中十分不安。正月初一,舜在文祖庙前受命登位。文祖就是尧的太祖。
1707223768
1707223769
这时,帝尧已经年迈,让舜代行天子之政,以便观察天帝的意愿。舜就观察璇玑玉衡,调整对日月五星的测算。然后又举行禷礼祭祀上天,举行禋礼遥祭上下四方,举行望礼遥祭名山大川,遍祭群神。准备齐全了玉制的五种礼器,选择吉利的月份和时日,召见四方诸侯君长,向他们颁赐玉制的礼器。这年的二月,舜到东方巡察,到达泰山,烧柴祭天,又举行望礼遥祭名山大川。然后又接见东方各诸侯国的君长,校正历法,同他们核对季节、月份和时日,统一音律和度、量、衡,制定了五种礼仪,以及五种玉制礼器、三种彩缯、二种活牲、一种死禽分别作为诸侯、卿大夫、士相见的礼品。朝觐礼毕,五种玉器全都归还各方诸侯。五月,舜到南方巡察;八月,到西方巡察;十一月,到北方巡察。每到一方都像到东方那样,接见当地的诸侯君长,统一行政制度。来后,到了祖庙父庙,举行最隆重的特牲之礼,祭祀列祖列宗。舜每五年巡察天下一次,各地诸侯则每四年朝见一次。向天下宣告自己的政令,察明各地的政绩,根据功绩的大小赏赐车马服饰。舜开始设立十二州,疏导各地的河流。他用图画的方式公布刑法,用流放的办法来减免五刑,用鞭子作为官府的刑罚,学校用木棍扑打作为处罚,罪犯可以用金钱来赎刑。对因偶然过失犯罪的予以赦免,对怙恶不悛的施以重刑。慎重啊,慎重啊,对于施行刑罚,一定要小心谨慎啊!
1707223770
1707223771
讙兜推荐共工,尧说“不行”,但是试用他为工师,共工果然放纵作恶。四方诸侯首领举荐鲧来治理洪水,尧认为不行,首领们一再恳请试用鲧,经过试用以后,不见成效,百姓依然深受其苦。三苗部族在长江、淮河、荆州一带一再作乱。这时,舜巡视回来,便向帝尧报告,请求把共工放逐到幽陵,变为北狄;把讙兜放逐到崇山,变为南蛮;把三苗迁徙到三危,变为西戎,把鲧放逐到羽山,变为东夷。惩办了这四个罪犯,天下人都心悦诚服。
[
上一页 ]
[ :1.707223722e+09 ]
[
下一页 ]