打字猴:1.707233718e+09
1707233718 二十三年,赵、魏攻我华阳。韩告急于秦,秦不救。韩相国谓陈筮曰:“事急,愿公虽病,为一宿之行。”陈筮见穰侯。穰侯曰:“事急乎?故使公来。”陈筮曰:“未急也。”穰侯怒曰:“是可以为公之主使乎?夫冠盖相望,告敝邑甚急,公来言未急,何也?”陈筮曰:“彼韩急,则将变而佗从,以未急,故复来耳。”穰侯曰:“公无见王,请今发兵救韩。”八日而至,败赵、魏于华阳之下。是岁,釐王卒,子桓惠王立。
1707233719
1707233720 桓惠王元年,伐燕。九年,秦拔我陉,城汾旁。十年,秦击我于太行,我上党郡守以上党郡降赵。十四年,秦拔赵上党,杀马服子卒四十余万于长平。十七年,秦拔我阳城、负黍。二十二年,秦昭王卒。二十四年,秦拔我城皋、荥阳。二十六年,秦悉拔我上党。二十九年,秦拔我十三城。
1707233721
1707233722 三十四年,桓惠王卒,子王安立。
1707233723
1707233724 王安五年,秦攻韩,韩急,使韩非使秦,秦留非,因杀之。
1707233725
1707233726 九年,秦虏王安,尽入其地,为颍川郡。韩遂亡。
1707233727
1707233728 太史公曰:韩厥之感晋景公,绍赵孤之子武,以成程婴、公孙杵臼之义,此天下之阴德也。韩氏之功,于晋未睹其大者也。然与赵、魏终为诸侯十余世,宜乎哉!
1707233729
1707233730 译文:
1707233731
1707233732 韩的先世,与周同姓,姓姬氏。他的后代子孙在晋国做官,封于韩原,称为韩武子。武子传世三代,有个名叫韩厥的人,从其封邑,姓为韩氏。
1707233733
1707233734 韩厥。晋景公三年,晋司寇屠岸贾将作乱,声称要诛杀灵公的贼臣赵盾。赵盾已死,便要诛杀赵盾的儿子赵朔。韩厥阻止屠岸贾,屠岸贾不听。韩厥告诉赵朔,叫他赶快逃走。赵朔说:“你如能不让赵氏的香火断绝,我死而无憾。”韩厥答应了他。屠岸贾诛灭赵氏时,韩厥装病,不出家门。程婴、公孙杵臼藏匿赵氏孤儿赵武的事,韩厥知情。
1707233735
1707233736 景公十一年,韩厥与郤克统率兵车八百乘进攻齐国,败齐顷公于鞍,俘获逢丑父。晋设置六卿的职位。韩厥身居一卿之位,号称献子。
1707233737
1707233738 晋景公十七年,景公因病而卜,说是大业因绝祀而作祟。韩厥称颂赵成季对晋室的功劳,现在却断了香火,没有后代为他祭祀。韩厥用这些话来感悟景公。景公问道:“赵氏还有后代吗?”韩厥因而把赵武的情况告诉景公。景公把赵家原有的封地田邑发还给赵武,由赵武继承赵氏的祭祀。
1707233739
1707233740 晋悼公七年,韩献子告老。献子去世,儿子宣子嗣位。宣子迁居到州邑。
1707233741
1707233742 晋平公十四年,吴国公子季札出使晋国,他说:“晋国的政权都集中到韩、魏、赵三家手里了。”晋顷公十二年,韩宣子与赵、魏共同瓜分祁氏与羊舌氏的十个县邑。晋定公十五年,宣子(宣子已卒,应为韩简子)与赵简子侵伐范氏、中行氏领地。宣子去世,儿子贞子嗣位。贞子迁徙到平阳。
1707233743
1707233744 贞子去世,儿子简子嗣位。简子去世,儿子庄子嗣位。庄子去世,儿子康子嗣位。韩康子与赵襄子、魏桓子共同打败知伯,瓜分其封邑领地。韩的领地日益扩大,大到可与诸侯的领地相比。
1707233745
1707233746 康子去世,儿子武子嗣位。武子二年,讨伐郑国,杀死郑国国君幽公。十六年,武子去世,儿子景侯嗣位。
1707233747
1707233748 景侯虔元年,讨伐郑国,占领雍丘。二年,郑败韩于负黍。六年,韩与赵、魏同时列为诸侯。九年,郑派兵围攻韩国阳翟。景侯去世,儿子列侯取嗣位。
1707233749
1707233750 列侯三年,聂政刺杀韩相侠累。九年,秦进攻韩国宜阳,占领六个城邑。十三年,列侯去世,儿子文侯嗣位。这一年,魏文侯去世。
1707233751
1707233752 文侯二年,讨伐郑国,夺取阳城。讨伐宋国,到达彭城,囚执宋国国君。七年,讨伐齐国,打到桑丘。郑国打败韩国。九年,讨伐齐国,打到灵丘。十年,文侯去世,儿子哀侯嗣位。
1707233753
1707233754 哀侯元年,韩与赵、魏三分晋国。二年,韩国灭郑,把都城迁到新郑。六年,韩严弑杀其君哀侯。哀侯的儿子懿侯嗣位。
1707233755
1707233756 懿侯二年,魏在马陵打败韩国。五年,懿侯与魏惠王在宅阳相会。九年,魏在浍水附近打败韩国。十二年,懿侯去世,儿子昭侯嗣位。
1707233757
1707233758 昭侯元年,秦国在西山打败韩军。二年,宋夺取韩国的黄池。魏夺取韩国的朱邑。六年,韩讨伐东周,占领陵观、邢丘。八年,申不害为韩国相,内修政教,外应诸侯,国内政治走上轨道,诸侯不敢前来侵犯。十年,韩姬弑杀晋君悼公。十一年,昭侯赴秦聘问。二十二年,申不害死。二十四年,秦来犯,攻占宜阳。
1707233759
1707233760 二十五年,韩国发生旱灾。昭侯决定修建高门。屈宜臼说:“昭侯走不出这座高门。为什么呢?是时运不济啊!我所说的时,不是‘时日’的时。人总是有走运和不走运的时候。昭侯也曾走过运(指申不害为相时),那时候却不修建高门。去年,秦攻占宜阳,今年又旱魃为灾。这种时候,昭侯不体恤老百姓的难处,反而更加奢侈,这叫作‘时绌举嬴’。”二十六年,高门建成,昭侯去世。昭侯果然未能走出这座高门。昭侯的儿子宣惠王嗣位。
1707233761
1707233762 宣惠王五年,张仪为秦国相。八年,魏打败韩将韩举。十一年,韩君改名号为王。韩王与赵在区鼠相会。十四年,秦在鄢陵打败韩军。
1707233763
1707233764 十六年,秦在脩鱼打败韩军,俘虏韩将鲠和申差于浊泽。韩王着急。相国公仲侈对韩王说:“盟国靠不住。秦早就蓄谋讨伐楚国。大王何不通过张仪与秦讲和,以一个大县,并附甲士和武器装备来贿赂秦国,共同南下讨伐楚国,这是拿一个换两个的好办法呀!”韩王说:“好。”于是公仲准备出发,将西行与秦媾和。楚王听说此事,大为恐惧不安,把陈轸找来商议。陈轸说:“秦蓄谋进攻楚国很久啦!现在又得到韩国一个大县并附人员武器装备,秦、韩联合进攻楚国,是秦国梦寐以求的事,现已实现,进攻楚国是无疑的了。请大王听我的话:立即在全国实施警戒,宣布出兵援韩,援韩的战车,使之塞满道路。同使派遣使臣去韩,大批车辆满载丰盛的礼品,使韩王相信大王是在出兵援救韩国。即使韩王不能立即按照大王的意旨行事,至少感戴大王,那就不会如雁行那样,紧跟在秦的后面,进攻楚国。秦、韩因而不和。他们的兵,虽进入楚国,不会对楚构成很大的威胁。如果韩国听从我,与秦绝交,秦王必大怒,恨透韩国。韩南与楚结交,自然轻视秦国。轻视秦国,应付秦国必不周到。如此,秦、韩之兵各具戒心,楚国的祸患也就减免了。”楚王说:“很好。”于是楚在全国实施警戒,宣布出兵援韩。援韩的战车,塞满道路。同时遣使去韩,大批车辆,满载丰盛的礼品,向韩国进发。使者对韩王说:“楚国虽小,已动员全国的力量。希望贵国放心大胆和秦国打交道,楚王将以整个楚国,为支援韩国做出牺牲。”韩王听了使者的话,特别高兴,命令公仲取消秦国之行。公仲说:“不可以!你知道吗?真正进攻韩国的是秦国,而虚张声势救助韩国的是楚国。大王凭借楚国的虚张声势,就轻易与强敌秦国绝交,大王一定会被天下人耻笑。何况韩、楚并非兄弟之国,又无约在先共谋进攻秦国。只是由于有了秦、韩攻楚的迹象,楚才声称发兵援韩。这一定是陈轸出的主意。何况大王已将使者报聘的事通知秦国,现在不去,这不是欺骗秦国吗!轻易欺骗强大的秦国,而听信楚国的谋臣,大王一定要后悔的。”韩王不听,终于与秦绝交。秦王大怒,增兵讨伐韩国。秦、韩之间一场大战,而楚国并没有向韩派出援兵。宣惠王十九年,秦大破韩于岸门。太子仓为质于秦以和。
1707233765
1707233766 宣惠王二十一年,韩与秦共同进攻楚国,打败楚国将军屈丐。斩首八万于丹阳。这年,宣惠王去世。太子仓嗣位,是为襄王。
1707233767
[ 上一页 ]  [ :1.707233718e+09 ]  [ 下一页 ]