打字猴:1.70723877e+09
1707238770
1707238771 岁余,诸侯宾客使者相望于道,请文信侯。秦王恐其为变,乃赐文信侯书曰:“君何功于秦?秦封君河南,食十万户。君何亲于秦?号称仲父。其与家属徙处蜀!”吕不韦自度稍侵,恐诛,乃饮鸩而死。秦王所加怒吕不韦、嫪毐皆已死,乃皆复归嫪毐舍人迁蜀者。
1707238772
1707238773 始皇十九年,太后薨,谥为帝太后,与庄襄王会葬茝阳。
1707238774
1707238775 太史公曰:不韦及嫪毐贵,封号文信侯。人之告嫪毐,毐闻之。秦王验左右,未发。上之雍郊,毐恐祸起,乃与党谋,矫太后玺发卒以反蕲年宫。发吏攻毐,毐败亡走,追斩之好畤,遂灭其宗。而吕不韦由此绌矣。孔子之所谓“闻”者,其吕子乎?
1707238776
1707238777 译文:
1707238778
1707238779 吕不韦是阳翟的大商人。往来各地低价收货高价出手,家产积累达到千金。
1707238780
1707238781 秦昭王四十年,太子死去。四十二年,秦昭王将他的次子安国君立为太子。安国君有儿子二十多个。安国君有位非常宠爱的姬妾,便立她为正夫人,号称华阳夫人。华阳夫人没有儿子。安国君中间的一个儿子名叫子楚,子楚的母亲叫夏姬,不受安国君宠爱。子楚作为秦国的人质到赵国。秦军多次进攻赵国,所以赵国对子楚不很礼貌。
1707238782
1707238783 子楚是秦国公室庶出别支的孙子,作为人质在诸侯国家,所以车辆马匹、费用开销都不富裕,居所处境相当窘困,很不得志。吕不韦到邯郸做生意,看见子楚而怜惜他,说“这真是稀罕的宝货,可以存积着卖大价钱”。于是前往会见子楚,说道:“我能够光大您的门庭。”子楚笑着说:“暂且先光大您的门庭,而后再来光大我的门庭。”吕不韦说:“您不知道啊,我的门庭要等待您的门庭光大才能光大。”子楚心中领会吕不韦所说的意思,于是请进去一起坐下,推心置腹深入交谈。吕不韦说:“秦王已经老了,安国君得机会立为太子。鄙人听说安国君宠幸喜爱华阳夫人,华阳夫人没有儿子,但能够决定选立谁为嫡子继承人的只有华阳夫人。如今您兄弟二十多人,您又排行居中,不太受宠爱,所以长时间当人质住在诸侯国家。一旦大王去世,安国君继立为王,您就没有机会能够跟长子及其余儿子早晚在父王面前争夺当太子了。”子楚说:“是这样。对这怎么办?”吕不韦说:“您资财贫乏,客居在此,没有什么可以拿来奉献给双亲和结交宾客。我吕不韦虽然也资财贫乏,但请让我用千金作资本为您西游秦国,孝敬安国君和华阳夫人,促成他们立您为嫡子继承人。”子楚立即叩头而拜说:“您的计策果真如愿,就请让我与您共同分享秦国。”
1707238784
1707238785 吕不韦于是拿出五百金给子楚,作为开销费用,去结交宾客;同时又拿出五百金购置珍奇宝物、玩赏佳品,自己带着西进游说秦国,请求谒见华阳夫人的姐姐,把他带来的物品全部进献给华阳夫人。借机称说子楚贤能聪明,结交诸侯宾客遍布天下,还常常念叨“我子楚把华阳夫人当作自己的天”,日夜悲泣思念着太子安国君和夫人。华阳夫人极为高兴。吕不韦就让她的姐姐劝说华阳夫人道:“我听说这样的话,凭色相侍奉人的,容颜衰老便会宠爱减退。如今夫人侍奉太子,深受宠爱但没有儿子,何不趁这时机早早从诸子中物色一位贤能孝顺的,推举立他为嫡正而认作自己的儿子。(那样的话,)夫君健在就权重位尊;夫君倘若过世,所认的儿子登立为王,终身不会丧失权势。这就是人们所说的一句话而千秋万代受益啊。不趁着现在风华正茂的时候树立根基,如果待到容颜衰老宠爱减退之后,即使想只开口说上一句话,还有可能吗?如今子楚贤能,明知自己是排行居中的儿子,按次序不能做嫡子,他的母亲又不受宠幸,所以自愿依附夫人。夫人果真能乘此时机选拔他为嫡子,夫人就一辈子在秦国享有荣华富贵了。”华阳夫人认为确实如此,趁着太子空闲的时候,装着随意的样子说子楚当作人质在赵国极有才能,来来往往的人全都交口称赞他。于是就流着眼泪说:“贱妾有幸充列后宫,不幸没有儿子,希望将子楚扶立为嫡子继承人,来寄托贱妾的后半生。”安国君答应此事,便和华阳夫人刻玉石符节为信物,相约以子楚作嫡子继承人。安国君和华阳夫人就备了厚礼送给子楚,同时请吕不韦辅助他。子楚的名望声誉因此在诸侯中越来越大。
1707238786
1707238787 吕不韦从邯郸女子中选取一个容貌出众、能歌善舞的,与她同居,不久知她怀有身孕。子楚跟着吕不韦来喝酒,见着那女子并喜欢上她,便在席间起身为吕不韦敬酒祝福,请求要那女子。吕不韦很恼怒,但转念已经为子楚倾家荡产,目的是要猎获他这个宝货,于是便献出了他的那位姬妾。那女人隐瞒自己怀有身孕,到十二个月时,生下儿子政。子楚就立她为夫人。
1707238788
1707238789 秦昭王五十年,秦派遣王齮领兵围攻邯郸,情况紧急,赵国准备杀死子楚。子楚与吕不韦商量,送黄金六百斤给看守的官吏,得以脱身,逃亡投奔秦国军队,于是得到机会返回祖国。赵国又准备杀死子楚的妻儿,子楚夫人是赵国豪门大家的女儿,得到藏匿,因此母子最后保全了性命。秦昭王五十六年,昭王去世,太子安国君即位为王,华阳夫人立为王后,子楚立为太子。赵国也就送子楚的夫人和儿子政回归秦国。
1707238790
1707238791 秦王在位一年去世,谥号为孝文王。太子子楚继代即位,这就是庄襄王。庄襄王所认养母华阳后为华阳太后,生母夏姬尊奉为夏太后。庄襄王元年,任命吕不韦为丞相,封为文信侯,食邑河南、雒阳十万户。
1707238792
1707238793 庄襄王即位三年去世,太子政继立为王,尊奉吕不韦为相国,号称“仲父”。秦王年纪还小,太后常常暗中与吕不韦私通。吕不韦家中僮仆有万人。
1707238794
1707238795 在这时期,魏国有信陵君,楚国有春申君,赵国有平原君,齐国有孟尝君,都礼贤下士喜好招募宾客来互相夸耀倾轧。吕不韦因为秦国强大,却在这方面不如他们而感到羞耻,所以也招徕士人,给予优厚待遇,门下食客达到三千来人。这时诸侯各国有许多工辞善辩的文人学士,如荀卿一类人,著书立说传布天下。吕不韦便让他的门客各人著录所见所闻,辑集纂论编为八览、六论、十二纪,有二十多万字。吕不韦认为其中详尽论述了天上地下世间万物从古至今的事情,称之为《吕氏春秋》。公布在咸阳市朝的大门,并悬挂千金在上面,聘请诸侯各国的游士宾客,如有能够增添减少一个字的就赏给千金。
1707238796
1707238797 秦始皇渐渐长大成人,而太后却淫乱没有止息。吕不韦害怕觉察而祸殃连及自身,就暗中访求到一个生殖器特别发达的人叫嫪毐,作为门下舍人,时常放纵倡优尽情取乐,让嫪毐把他的阴茎套上桐木轮子而行走,故意叫太后闻知此事,来引诱太后。太后听说后,果真想私下得到嫪毐。吕不韦便送进嫪毐,派人编造该判腐刑的罪名告发他。吕不韦又暗中对太后说:“可做手脚假施腐刑,就能得到他在宫中供事。”于是,太后暗中给主持执行腐刑的官吏丰厚的赏赐,假装对嫪毐处以腐刑的罪,拔去胡须眉毛让他做了宦官,于是嫪毐得到机会侍候太后。太后私下与他通奸,非常喜爱他。不久有了身孕,太后恐怕别人知道,假称占卜结果说应当回避一段时间,就从宫中迁居到雍。嫪毐经常随从太后,得到赏赐非常丰厚,凡事都取决于嫪毐。嫪毐家中僮仆数千人,各处来客为谋求当官而做嫪毐门下舍人的有千余人。
1707238798
1707238799 秦始皇七年,庄襄王的母亲夏太后去世。孝文王后也称华阳太后,与孝文王合葬在寿陵。夏太后的儿子庄襄王葬在芷阳,所以夏太后单独另外葬在杜县东,(夏太后生前)曾说:“东面可以望见我的儿子,西面可以望见我的夫君。百年以后,旁边必定会有人口万家的城邑。”
1707238800
1707238801 秦始皇九年,有人告发嫪毐其实并不是受过腐刑的宦官,经常与太后私下淫乱,生下儿子两个,都隐藏着。嫪毐还与太后密谋说“秦王倘若去世,就以这孩子为继承人”。于是秦王交付有关官吏办理此案,取得全部真情实据,事情牵连相国吕不韦。九月,诛灭嫪毐三族,杀死太后所生的两个儿子,同时就将太后迁居到雍。所有嫪毐的门下舍人都抄没全家迁徙到蜀郡。秦王本想诛杀相国,但因为吕不韦侍奉先王功劳很大,以及宾客辩士为之说情的人很多,秦王便不忍心对他执法。
1707238802
1707238803 秦王十年十月,罢免相国吕不韦的职务。直到齐国人茅焦劝说秦王,秦王才从雍接回太后,返归咸阳,而下令文信侯吕不韦迁出国都到他的封地河南。
1707238804
1707238805 (吕不韦在河南)一年多的时间里,诸侯各国的宾客使者在道路上前后相望络绎不绝,请求谒见文信侯。秦王担心其中会发生意外事变,就给文信侯书信说:“你对秦国有什么功劳?但秦国封给你河南,食邑十万户。你同秦君有什么姻亲?竟号称仲父。你还是和家眷一起迁居到蜀郡去!”吕不韦自我思量地位日益受到侵削,害怕被杀,就喝毒酒而死。秦王所恼怒的吕不韦、嫪毐都已死去,便又全部遣返迁徙到蜀郡的嫪毐门下舍人。
1707238806
1707238807 秦始皇十九年,太后去世,谥号为帝太后,与庄襄王合葬在茝阳。
1707238808
1707238809 太史公说:吕不韦以及嫪毐显赫一时,封号为文信侯。有人告发嫪毐,嫪毒得知此事。秦王让左右的人进行核实,不马上发作。秦王到雍城郊外,嫪毐害怕灾祸发生,就与同党密谋,假托太后玺印调动军队在蕲年宫举行反叛。秦王派官吏领兵攻击嫪毐,嫪毐兵败逃奔,在好畤被追上斩首,于是诛灭他的宗族。而吕不韦也由此被贬黜了。孔子所说的那种“闻”者,难道不是指吕不韦吗?
1707238810
1707238811
1707238812
1707238813
1707238814 二十四史(文白对照精华版) [:1707222465]
1707238815 二十四史(文白对照精华版) 史记卷八十六刺客列传第二十六
1707238816
1707238817 曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力。曹沫为鲁将,与齐战,三败北。鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。犹复以为将。
1707238818
1707238819 齐桓公许与鲁会于柯而盟。桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。今鲁城坏即压齐境,君其图之。”桓公乃许尽归鲁之侵地。既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故。桓公怒,欲倍其约。管仲曰:“不可。夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁。
[ 上一页 ]  [ :1.70723877e+09 ]  [ 下一页 ]