1707251851
1707251852
张酺回到乡下后,辞谢并遣散了他的学生们,关起门来,不和宾客朋友交往。左中郎将何敞和那些向皇上进谏或谈论政事的人,大都为张酺的公正、忠心而争辩,皇上也十分敬重他。永元十六年,又任命张酺为光禄勋。几个月之后,他代替鲁恭为司徒。一个多月后,张酺去世。皇上乘着车子,穿着白色的丧服来凭吊他,赏赐给他墓地,所赏赐的其他东西也十分丰厚,这种待遇优于其他的相官。张酺病危的时候,告诫他的儿子说:“明帝的显节陵不盖寝庙,只是清扫地面,在露天下举行祭祀,这是想给天下人作个节俭的榜样。我作为三公中的一员,既不能够宣扬君王的德化,又不能使官吏们遵守制度,我怎么可以不追求节约呢?希望你不要在我的墓地上盖祠堂,可以用禾秆盖一间屋子,在下面举行祭祀罢了。”
1707251853
1707251854
张酺的曾孙叫张济,喜欢儒家学说,在光和年间当上了司空,后来因为有病而被罢免。张济死后,灵帝追念旧恩,赏赐给他车骑将军、关内侯的权印。那一年,灵帝追念张济给皇上讲学有功劳,封他的儿子张根为蔡阳乡侯。
1707251855
1707251856
张济的弟弟张喜,在初平年间任司空。
1707251857
1707251859
韩棱列传
1707251860
1707251861
韩棱字伯师,颍川舞阳人,弓高侯穨当之后也。世为乡里著姓。父寻,建武中为陇西太守。
1707251862
1707251863
棱四岁而孤,养母弟以孝友称。及壮,推先父余财数百万与从昆弟,乡里益高之。初为郡功曹,太守葛兴中风,病不能听政,棱阴代兴视事,出入二年,令无违者。兴子尝发教欲署吏,棱拒执不从,因令怨者章之。事下案验,吏以棱掩蔽兴病,专典郡职,遂致禁锢。显宗知其忠,后诏特原之。由是征辟,五迁为尚书令,与仆射郅寿、尚书陈宠,同时俱以才能称。肃宗尝赐诸尚书剑,唯此三人特以宝剑,自手署其名曰:“韩棱楚龙渊,郅寿蜀汉文,陈宠济南椎成。”时论者为之说:以棱渊深有谋,故得龙渊;寿明达有文章,故得汉文;宠敦朴,善不见外,故得椎成。
1707251864
1707251865
和帝即位,侍中窦宪使人刺杀齐殇王子都乡侯畅于上东门,有司畏宪,咸委疑于畅兄弟。诏遣侍御史之齐案其事。棱上疏以为贼在京师,不宜舍近问远,恐为奸臣所笑。窦太后怒,以切责棱,棱固执其议。及事发,果如所言。宪惶恐,白太后求出击北匈奴以赎罪。棱复上疏谏,太后不从。及宪有功,还为大将军,威震天下,复出屯武威。会帝西祠园陵,诏宪与车驾会长安。及宪至,尚书以下议欲拜之,伏称万岁。棱正色曰:“夫上交不谄,下交不黩,礼无人臣称万岁之制。”议者皆惭而止。尚书左丞王龙私奏记上牛、酒于宪,棱举奏龙,论为城旦。棱在朝数荐举良吏应顺、吕章、周纡等,皆有名当时。及窦氏败,棱典案其事,深竟党与,数月不休沐。帝以为忧国忘家,赐布三百匹。
1707251866
1707251867
迁南阳太守,特听棱得过家上冢,乡里以为荣。棱发擿奸盗,郡中震栗,政号严平。数岁,征入为太仆。九年冬,代张奋为司空。明年薨。
1707251868
1707251869
子辅,安帝时至赵相。
1707251870
1707251871
棱孙演,顺帝时为丹阳太守,政有能名。桓帝时为司徒。大将军梁冀被诛,演坐阿党抵罪,以减死论,遣归本郡。后复征拜司隶校尉。
1707251872
1707251873
译文:
1707251874
1707251875
韩棱,字伯师,颍川舞阳人,是弓高侯穨当后代。他家世代都是当地有显著名声的世家。他父亲叫韩寻,在建武年间任陇西太守。
1707251876
1707251877
韩棱在四岁的时候就失去了父亲,对待他的母亲、弟弟以孝敬、友爱闻名。他长大之后,把他父亲留下来的几百万钱财送给了堂弟,乡里的人们更加尊敬他。早先,他任郡功曹时,太守葛兴患了中风病,不能够主持政务,韩棱暗中代替葛兴办理事情,这两年时间,他的命令都没有人违反。葛兴的儿子曾经发布文告,想任用官吏,韩棱坚决拒绝不听从,于是他让有怨愤的人上书告状。后来追查这件事情,官吏因为韩棱隐瞒葛兴的病情,自己擅自执掌太守的职权,于是被判处禁锢终身。显宗知道韩棱的忠心,所以后来下诏特别赦免了他。韩棱因此而受到征召,五次升迁后,当上了尚书令。他和仆射郅寿、尚书陈宠,在当时都以有才能而闻名。肃宗曾经赏赐给各位尚书一把剑,只有这三个人被特别赏赐给宝剑,并亲自用手写上他们的名字:“韩棱楚龙渊,郅寿蜀汉文,陈宠济南椎成。”当时议论的人对此解释说:因为韩棱城府很深,有谋略,所以得到龙渊剑;郅寿明见卓识,有文采,所以得到汉文剑;陈宠淳朴敦厚,不善于表现自己的美好,所以得到椎成剑。
1707251878
1707251879
和帝登上皇位后,侍中窦宪派人在上东门刺杀了齐殇王的儿子都乡侯刘畅,有关官吏害怕窦宪,就全都怀疑是刘畅的兄弟干的。和帝下诏派侍御史到齐国去查实这件事。韩棱上奏疏,认为杀人犯就在京城,不应该舍近求远,恐怕会受到那些奸臣的耻笑。窦太后看了奏疏很生气,严厉地指责韩棱,但韩棱仍旧坚持自己的意见。窦宪十分惶恐,禀告窦太后,请求派自己出兵攻打匈奴来赎罪。韩棱又上奏疏进行劝谏,窦太后没有听从。等窦宪进击匈奴立了功劳后,又回来任大将军,他的声威震动天下。后来,窦宪又离开京城在武威驻扎屯守。适逢和帝到西边去祭祀先帝的陵墓,下诏让窦宪到长安来见皇上。窦宪来到之后,尚书以下的官员商量想去拜见他,恭敬地称他万岁。韩棱正颜厉色地说:“同在上位的人交往不应该奉承,同在下位的人交往不应该轻慢。仪礼中没有向大臣称万岁的规定。”那些商量的人都感到羞愧,就作罢了。尚书左丞王龙暗中准备给窦宪送上牛和酒,韩棱上奏检举了王龙,于是判以了王龙“城旦”罪。韩棱在朝廷上几次推荐优秀的官吏应顺、吕章、周纡等人,这些人在当时都很有名声。等到窦氏失势的时候,韩棱主持追查这件事,非常深入地追究那些同党,几个月时间都没有休假。皇上因为他为国家担忧而忘了家庭,赏赐给他三百匹布。
1707251880
1707251881
后来,韩棱升任南阳太守,皇上特别批准韩棱可以回家探看,祭祀祖先,乡里人都觉得很荣耀。韩棱在郡中揭发检举奸人盗贼,全郡都受到震惊,政治趋向严肃、安宁。几年之后,被征召入京城,任太仆。和帝九年冬天,韩棱代替张奋担任司空。第二年,他去世。
1707251882
1707251883
韩棱的儿子叫韩辅,在安帝时担任赵相。
1707251884
1707251885
韩棱的孙子叫韩演,顺帝的时候担任丹阳太守,在政治上享有才能的名声。他在桓帝时任司徒。大将军梁冀被诛杀后,韩演因为循私挠法而被判罪,按减免死罪来判他,让他回本郡。后来,他又被征召任命为司隶校尉。
1707251886
1707251888
周荣列传
1707251889
1707251890
周荣字平孙,庐江舒人也。肃宗时,举明经,辟司徒袁安府。安数与论议,甚器之。及安举奏窦景及与窦宪争立北单于事,皆荣所具草。窦氏客太尉掾徐齮深恶之,胁荣曰:“子为袁公腹心之谋,排奏窦氏,窦氏悍士刺客满城中,谨备之矣!”荣曰:“荣江淮孤生,蒙先帝大恩,以历宰二城。今复得备宰士,纵为窦氏所害,诚所甘心。”故常敕妻子,若卒遇飞祸,无得殡敛,冀以区区腐身觉悟朝廷。及窦氏败,荣由此显名。自郾令擢为尚书令。出为颍川太守,坐法,当下狱,和帝思荣忠节,左转共令。岁余,复以为山阳太守。所历郡县,皆见称纪。以老病乞身,卒于家,诏特赐钱二十万,除子男兴为郎中。
1707251891
1707251892
兴少有名誉,永宁中,尚书陈忠上疏荐兴曰:“臣伏惟古者帝王有所号令,言必弘雅,辞必温丽,垂于后世,列于典经。故仲尼嘉唐、虞之文章,从周室之郁郁。臣窃见光禄郎周兴,孝友之行,著于闺门,清厉之志,闻于州里。蕴椟古今,博物多闻,《三坟》之篇,《五典》之策,无所不览。属文著辞,有可观采。尚书出纳帝命,为王喉舌。臣等既愚暗,而诸郎多文俗吏,鲜有雅才,每为诏文,宣示内外,转相求请,或以不能而专己自由,辞多鄙固。兴抱奇怀能,随辈栖迟,诚可叹惜。”诏乃拜兴为尚书郎。卒。兴子景。
1707251893
1707251894
译文:
1707251895
1707251896
周荣,字平孙,庐江舒县人。在肃宗的时候,因为明经而被举荐,征召进了司徒袁安的府署。袁安和他谈论过好几次,十分器重他。至于袁安上奏疏检举窦景以及和窦宪争着立北单于的事情,都是周荣所起草的。窦氏的宾客太尉掾徐齮十分恨周荣,就威胁他说:“你作为袁公的心腹为他出谋划策,上奏排挤窦氏,窦氏手下凶暴的人和刺客布满了城中,你要好好地防备。”周荣说:“我是长江、淮河间的孤儿,蒙受先帝的大恩,得以分别主管过两座城。现在又能够充任司徒府的宰士,纵然被窦氏所杀害,那确实也甘心。”所以他常常告诫他的老婆和孩子,如果自己突然遇上飞来的横祸而死去,就不要将我的尸体收敛埋葬,希望用我这区区腐烂的尸身来警醒朝廷。到窦氏失败之后,周荣因此而闻名。后来,他从郾令被提升为尚书令。他离开京城去任颍川太守,因为犯法,应当发落到牢狱中治罪,和帝考虑周荣忠心、有气节,把他降职调任其县的县令。一年多之后,又任命他为山阳太守。他所治理过的郡县,都受到称颂。周荣因为年老有病,请求离职。后来,他在家里去世。皇上特地下诏赏赐给他二十万钱,任命他的儿子周兴为郎中。
1707251897
1707251898
周兴少年时就很有名声。在永宁年间,尚书陈忠上奏疏举荐周兴说:“我恭敬地考虑,古代帝王所颁布的号令,语言一定要很规范,用词一定很温厚、漂亮,才能够流传于后世,被列入经典里。所以孔子称赞唐尧、虞舜的文采,追随周代的文采烂漫。我私自发现光禄郎周兴,他讲求孝敬、友爱的品行,闻名于闺门;他耿介有骨气的心志,在州郡乡里都很出名。他含藏古今,博览万物,广见闻。《三坟》《五典》这些书,他无所不看。他写的文章,很值得欣赏、采纳。尚书是主管把帝王诏命向下宣告和把下面意见向帝王报告的,是作为帝王的喉舌。我们臣下既愚蠢昏暗,而那些郎官又大多是平庸而安于习俗的官吏,很少有高尚的才能,每当起草诏书向内、外发布的时候,就转相请求帮忙,有的人因为无法请人帮忙,就一味按己意进行撰写,所以用词多有鄙陋。周兴有着卓越的才能,却和那些平庸的人在一起,实在是很可惜。”于是下诏任命周兴为尚书郎。后来,周兴去世。他的儿子叫周景。
1707251899
[
上一页 ]
[ :1.707251851e+09 ]
[
下一页 ]