1707254477
句骊又名貊,有别种,依小水而居,因名为小水貊。出产好弓,“貊弓”就指此种。
1707254478
1707254479
王莽初年,征发句骊兵讨伐匈奴,其人不欲行,朝廷强迫遣之,句骊人全逃出境为寇盗。辽西大尹田谭追击之,战死。王莽令其将严尤击之,严尤引诱句骊侯驺入塞,斩之,送其首至长安。王莽大喜,将高句骊王改名为下句骊侯,于是貊人寇边更加厉害。建武八年,高句骊派使朝贡,光武帝恢复其王号。建武二十三年冬天,句骊蚕支落的大加戴升率一万多人到乐浪郡求内属。建武二十三年春天,句骊侵寇右北平、渔阳、上谷,太原,辽东太守祭肜用恩信招抚他们,句骊人皆塞诚服。
1707254480
1707254481
后句骊王宫一出生便能开目视人,国人全都归向他。及其长大后,勇敢强壮,多次侵犯边境。和帝元兴元年春,又入辽东,寇略六个县。太守耿夔将其击败,斩其头领。安帝永初五年,宫遣使贡献,请求属玄菟郡。元初五年,又与秽貊犯玄菟,攻华丽城。建光元年春天,幽州刺史冯焕、玄菟太守姚光、辽东太守蔡讽等人领兵出塞击句骊,捕斩秽貊首领,缴获其兵马财物。宫便派其太子遂成领二千多人迎姚光等人,遣使假降。姚光等人相信之,遂成乘机占据险要之地以阻拦大军,暗派三千人进攻玄菟、辽东,焚烧城郭,杀伤二千多人。于是,安帝发广阳、渔阳、右北平、涿郡属国三千多骑一同救之,然而貊人已经离去。这年夏天,句骊又与辽东鲜卑八千多人攻辽东,杀略吏人。蔡讽等追击到新昌,战死。功曹耿耗、兵曹掾龙端、兵马掾公孙酺以身捍卫蔡讽,同死于陈中,汉军死了一百多人。同年秋天,宫又率马韩、秽貊数千骑围玄菟。夫余王派子尉仇台率二万多人,与州郡同力讨破之,杀死句骊五百多人。
1707254482
1707254483
当年宫死,其子遂成立。姚光上言欲乘其丧发兵击之,朝廷议者皆以为可以批准。尚书陈忠说:“宫先前凶狡,姚光不能讨,死而击之,这不合义。应该遣使进行吊问,借此责备其以前之罪,赦不加诛,取其后善。”安帝从之。第二年,遂成送还俘去的汉人,到玄菟郡归降。安帝下诏说:“遂成等人凶逆无礼,当诛斩之以示百姓。有幸遇到赦令,乞罪请降。鲜卑、秽貊连年寇抄,驱略百姓,数以千计,而才送回数十上百人,这不是向化之心。从今以后,不与国家战斗而自动来降附送还人口的,朝廷都给他赎金,每还一人给四十匹缣,小孩减半。”
1707254484
1707254485
遂成死,其子伯固立。其后秽貊多服,东边安定。顺帝阳嘉元年,设置玄菟郡屯田六部。质帝、桓帝之间,句骊又侵犯辽东西安平,杀带方令,掳掠乐浪太守妻子。建宁二年,玄菟太守耿临率兵讨之,斩杀数百人,伯固降服,乞请属玄菟郡。
1707254486
1707254488
东沃沮列传
1707254489
1707254490
东沃沮在高句骊盖马大山之东,东滨大海,北与挹娄、夫余,南与濊貊接。其地东西夹,南北长,可折方千里。土肥美,背山向海,宜五谷,善田种,有邑落长帅。人性质直强勇,便持矛步战。言语、食饮、居处,衣服,有似句骊。其葬,作大木椁,长十余丈,开一头为户,新死者先假埋之,令皮肉尽,乃取骨置椁中。家人皆共一椁,刻木如(主)〔生〕,随死者为数焉。
1707254491
1707254492
武帝灭朝鲜,以沃沮地为玄菟郡。后为夷貊所侵,徙郡于高句骊西北,更以沃沮为县,属乐浪东部都尉。至光武罢都尉官,后皆以封其渠帅,为沃沮侯。其土迫小,介于大国之间,遂臣属句骊。句骊复置其中大人(遂)为使者,以相监领,(贵)〔责〕其租税,貂布鱼盐海中食物,发美女为婢妾焉。
1707254493
1707254494
又有北沃沮,一名置沟娄,去南沃沮八百余里。其俗皆与南同。界南接挹娄。挹娄人喜乘船寇抄,北沃沮畏之,每夏辄臧于岩穴,至冬船道不通,乃下居邑落。其耆者言,尝于海中得一布衣,其形如中人衣,而两袖长三丈。又于岸际见一人乘破船,顶中复有面,与语不通,不食而死。又说海中有女国,无男人。或传其国有神井,窥之辄生子云。
1707254495
1707254496
译文:
1707254497
1707254498
东沃沮在高句骊盖马大山的东边,东临大海,北与挹娄、夫余接,南与濊貊接。其地东西狭窄,南北长,方圆一千里。其土地肥美,背山临海,适宜五谷生长,所以其民善于耕种,邑落有长帅。其民性质直强勇,喜欢持矛步战。言语、食饮、居处、衣服等与句骊相似。其丧葬之俗,先作一个大木椁,长十余丈,开一端为门。新死者先暂时埋之,待其皮肉烂尽,再取其骨置椁中。家人共用一椁,然后刻死者木像,木像之数随死者之数。
1707254499
1707254500
汉武帝灭朝鲜后,以沃沮之地为玄菟郡。后被夷貊所侵,便将郡徙于高句骊西北,改沃沮为县,属乐浪东部都尉管辖。光武帝罢都尉之职,便封沃沮首领为沃沮侯。其国土迫小,介于大国之间,便臣服于句骊。句骊又置其中大人为使者,以此来监领其国,收其租税及貂布鱼盐、海中食物,征发其美女为婢妾。
1707254501
1707254502
又有北沃沮,亦名置沟娄,离南沃沮八百多里。其俗与南沃沮相同。其界南接挹娄。挹娄人喜乘船寇抄,北沃沮畏之,每年夏天都藏在山洞中,到冬天船道不通时,才下山居住在邑落里。据其国老人说,曾于海中得到一个布衣,其大小适于一般身材,而两袖却长三丈。又在岸边见一人乘破船,头顶上还有一个脸,与他说话而语言不通,后此人不吃东西而死。又说海中有女国。无男人。传说女国中有神井,窥视之就可生子。
1707254503
1707254504
1707254505
1707254506
1707254508
二十四史(文白对照精华版) 后汉书卷八十六南蛮西南夷列传第七十六
1707254509
1707254511
巴郡南郡蛮列传
1707254512
1707254513
巴郡南郡蛮,本有五姓:巴氏、樊氏、瞫氏,相氏,郑氏。皆出于武落钟离山。其山有赤黑二穴,巴氏之子生于赤穴,四姓之子皆生黑穴。未有君长,俱事鬼神,乃共掷剑于石穴,约能中者,奉以为君。巴氏子务相乃独中之,众皆叹。又令各乘土船,约能浮者,当以为君。余姓悉沉,唯务相独浮。因共立之,是为廪君。乃乘土船,从夷水至盐阳。盐水有神女,谓廪君曰:“此地广大,鱼盐所出,愿留共居。”廪君不许。盐神暮辄来取宿,旦即化为虫,与诸虫群飞,掩蔽日光,天地晦冥。积十余日,廪君(思)〔伺〕其便,因射杀之,天乃开明。廪君于是君乎夷城,四姓皆臣之。廪君死,魂魄世为白虎。巴氏以虎饮人血,遂以人祠焉。
1707254514
1707254515
及秦惠王并巴中,以巴氏为蛮夷君长,世尚秦女,其民爵比不更,有罪得以爵除。其君长岁出赋二千一十六钱,三岁一出义赋千八百钱。其民户出幏布八丈二尺,鸡羽三十鍭。汉兴,南郡太守靳强请一依秦时故事。
1707254516
1707254517
至建武二十三年,南郡潳山蛮雷迁等始反叛,寇掠百姓,遣武威将军刘尚将万余人讨破之,徙其种人七千余口置江夏界中,今沔中蛮是也。和帝永元十三年,巫蛮许圣等以郡收税不均,怀怨恨,遂屯聚反叛。明年夏,遣使者督荆州诸郡兵万余人讨之。圣等依凭阻隘,久不破。诸军乃分道并进,或自巴郡、鱼复数路攻之,蛮乃散走,斩其渠帅。乘胜追之,大破圣等。圣等乞降,复悉徙置江夏。灵帝建宁二年,江夏蛮叛,州郡讨平之。光和三年,江夏蛮复反,与庐江贼黄穰相连结,十余万人,攻没四县,寇患累年。庐江太守陆康讨破之,余悉降散。
1707254518
1707254519
译文:
1707254520
1707254521
巴郡南郡蛮本有五姓:巴氏、樊氏、瞫氏、相氏、郑氏。他们都出于武落钟离山。此山有赤、黑两个山洞,巴氏之子生于赤色山洞,余下四姓之子都生于黑色山洞。他们没有君长,都侍奉鬼神,便共同往石洞投掷佩剑,事先约定,能投中者便被奉为君。巴氏子务相乃独自投中之,众人皆叹。又各乘土船,相约能使船浮者为君。结果四姓船皆沉,唯独务相之船漂浮。因此众人共立他为君,这就是廪君。廪君便乘上船,从夷水到盐阳。盐水有神女,她对廪君说:“此地广大,出产鱼盐,愿你留下和我共居于此。”廪君不应。盐神女就夜晚来住宿,早晨就变化为虫,与诸虫群飞,遮蔽日光,使得天昏地暗。如此有十多天,廪君找个机会将盐神女射杀,天地才复明。于是,廪君在夷城为君,四姓全为其臣。廪君死,魂魄世为白虎。巴氏认为虎饮人血,便以人祭祀他。
1707254522
1707254523
后秦惠王兼并巴中,以巴氏为蛮夷君长,世代娶秦女,其民爵秩不变,有罪可以以除爵相抵。其君长一年出赋二千一十六钱,三年出一次义赋一千八百钱。其民每户出嫁布八丈二尺,鸡羽三十鍭。汉朝建立后,南郡太守靳强请求一切依秦时旧例。
1707254524
1707254525
到建武二十三年,南郡潳山蛮雷迁等开始反叛,寇掠百姓。光武帝遣武威将军刘尚领一万多人讨破之,迁徙其种人七千多口置于江夏界中,令沔中蛮就是他们的后代。和帝永元十三年,巫蛮许圣等人认为郡收税不均,心怀怨恨,遂屯聚反叛。第二年夏天,和帝遣使者督荆州诸郡兵一万多人讨伐。许圣等人依凭险隘,汉兵久攻不破。诸军便分道并进,从巴郡,鱼复等几路进攻,蛮众才散走。汉军斩其首领,乘胜追之,大破许圣。许圣等乞求投降,又都被徙置于江夏。灵帝建宁二年,江夏蛮反叛,州郡讨平之。光和三年,江夏蛮又反,与庐江贼黄穰相联结,有十多万人。他们攻没四县,多年为寇患。庐江太守陆康讨破之,余众全都降散。
1707254526
[
上一页 ]
[ :1.707254477e+09 ]
[
下一页 ]