打字猴:1.7072696e+09
1707269600
1707269601 赞曰:广明元年,巢始盗京师,自陈“唐去丑口而著黄,明黄且代唐也”。呜呼,其言妖欤!后巢死,秦宗权始张,株乱遍天下,朱温卒攘神器有之,大抵皆巢党也,宁天托诸人告亡于下乎!
1707269602
1707269603 译文:
1707269604
1707269605 黄巢,曹州冤句人。世代贩盐,资财富足。他擅长击剑骑射,稍为通达书籍,口才敏捷,喜欢收养亡命之徒。
1707269606
1707269607 咸通末年,连年饥荒,盗贼在河南兴起。乾符二年,濮州名贼王仙芝在长垣为乱,有徒众三千人,毁坏曹、濮二州,俘获万人,势力遂扩张起来。王仙芝妄自号称大将军,向各道传布檄文,说官吏贪污繁多,赋税沉重,赏罚不平。宰相对此感到耻辱,僖宗不知此事。王仙芝的骠帅尚君长、柴存、毕师铎、曹师雄、柳彦璋、刘汉宏、李重霸等十余人,所到之处大肆抢掠。而黄巢喜欢天下大乱,即与群聚相从的八人,招募兵众得到数千人,来响应王仙芝,转战侵寇河南的十五个州,兵众遂发展到数万人。
1707269608
1707269609 皇帝派平卢节度使宋威与他的副使曹全最多次打击贼兵,将他们打败,拜他为诸道行营招讨使,给他卫兵三千,骑兵五百,诏令河南各镇都受他的节度,以左散骑常侍曾元裕为副使。王仙芝侵略沂州,宋威于城下打败贼兵,王仙芝逃亡。宋威因而上奏说大渠已死,擅自让麾下军队回青州,群臣都入朝恭贺。停了有三天,州县奏报说贼仍然存在。这时士兵才开始休息,有诏令重新遣发,士兵都愤恨,思作乱。贼利用时机,赶到郏城,不到十天攻破八县。皇帝担心他们迫近东都,督促各道兵阻遏,于是凤翔、邠宁、泾原的军队守陕州、潼关,曾元裕守东都,义成、昭义用兵保卫皇宫。
1707269610
1707269611 王仙芝去攻汝州,杀死其将领,刺史逃走,东都大震,百官抽身出逃。贼攻破阳武,包围郑州,没有攻克,蚁聚在邓州、汝州之间。潼关以东的州县,大抵都怕贼,据城自守,因此,贼可以放兵四处掳掠,毁坏郢、复二州,所过之处焚烧剽掠,人民几乎死尽了。官军急追,他们就将赀财丢得满路都是,士兵争抢财物,通常都逗留不前。贼转入申州、光州,攻破隋州,很自如地据守安州,分出奇兵包围舒州,攻击庐、寿、光等州。
1707269612
1707269613 这时宋威年老并且昏庸,不能胜任军事,暗地与曾元裕商量说:“昔日庞勋灭亡,康承训遂即得罪。我们即使成功,能免祸吗?不如留下贼,万一他成为天子,我们不失为功臣。”因此跟在贼后有三十里的路程,整军观望。皇帝也知道他无能,又以陈许节度使崔安潜为行营都统,以前鸿胪卿李琢代替宋威,右威卫上将军张自勉代替曾元裕。
1707269614
1707269615 贼出入于蕲州、黄州,蕲州刺史裴渥为贼请求官职,相约罢兵。王仙芝与黄巢等人来到裴渥处饮酒。没有多久,下诏拜王仙芝为左神策军押衙,派宦官来抚慰。王仙芝很高兴,黄巢怨恨赏官没有轮到自己,骂着说:“你投降,独自一人得到官职,五千兵众该怎么办?把兵给我,你不要留在这里。”因而打王仙芝,头被打伤。王仙芝害怕引起众怒,就不接受朝命,劫持州兵,裴渥、宦官逃跑。贼将兵众分开;尚君长进入陈州、蔡州;黄巢向北剽掠齐、鲁地区、进入郓州,杀死节度使薛崇,进而攻陷沂州,兵众遂发展到数万人,由颍州、蔡州保嵖岈山。
1707269616
1707269617 这时,柳彦璋又攻取江州,捉住刺史陶祥。黄巢领兵重新与王仙芝会合,围困宋州。恰遇张自勉的救兵来到,斩杀贼二千级,王仙芝解围向南,渡过汉水,进攻荆南。此时节度使杨知温据城自守,贼兵纵火焚烧了城上的楼堞,杨知温不出战,有诏让高骈代替他。高骈用一万五千蜀兵带着干粮,预期三十日到,这时城已被攻陷,杨知温逃走,贼不能守城。于是诏令左武威将军刘秉仁任江州刺史,率兵乘单舟进入贼兵的营栅,贼兵大骇,相率投降,遂将柳彦璋斩首。
1707269618
1707269619 黄巢进攻和州,没有攻克。王仙芝自己围攻洪州,攻取下来,派徐唐莒据守。进而攻破朗州、岳州,遂围困潭州,被观察使崔瑾击退,他们便向浙西去,侵扰宣州、润州,没有达到目的,他自己留在江西,催促别部回军进入河南。
1707269620
1707269621 皇帝诏令崔安潜回到忠武,重新起用宋威、曾元裕,将招讨使之职还给他,并用杨复光为监军。杨复光派其部下吴彦宏用诏令晓谕贼,王仙芝便派蔡温球、楚彦威、尚君长来投降,准备到朝廷请罪,又送给宋威书信求节度之职。宋威表面上同意其请求,给朝廷上表说是“与尚君长战斗,擒住他的”。杨复光坚持说他们是归降的。派侍御史与宦官驰驿来审讯,无法辨别真情。最后将尚君长等人在狗脊岭斩首。王仙芝大怒,回军进攻洪州,攻入外城。宋威亲自率兵前来救援,在黄梅打败王仙芝,斩贼五万级,俘获王仙芝,将首级传到京师。
1707269622
1707269623 正当这时,黄巢正围攻亳州未下,尚君长的弟弟尚让率领王仙芝的溃兵投归黄巢,推举黄巢为王,号称“冲天大将军”,设置任命官属,驱策河南、山东之民十多万掳掠淮南,建元为王霸。
1707269624
1707269625 曾元裕在申州打败贼兵,杀死一万人。皇帝因宋威杀死尚君长之错,并且讨贼无功,诏令他回青州,以曾元裕为招讨使,张自勉为副使。黄巢攻破考城,夺取濮州,曾元裕军队在荆州、襄州,援兵被阻,又拜张自勉为东北面行营招讨使,督诸军加急剿捕。黄巢正在攻掠襄邑、雍丘,诏令滑州节度使李峄坚壁原武。黄巢寇掠叶县、阳翟,欲窥伺东都。恰遇左神武大将军刘景仁率兵五千援助东都,河阳节度使郑延休率兵三千在河阴垒壁。黄巢留在江西的军队,被镇海节度使高骈所打败;侵略新郑、郏、襄城、阳翟的军队,被崔安潜赶走;在浙西的军队,被节度使裴璩斩杀两位将领,死了很多人。黄巢很惊恐畏惧,于是到天平军求降,下诏授予黄巢右卫将军。黄巢估计各藩镇不统一,不足以控制自己,就叛去,转寇浙东,抓住观察使崔璆。于是高骈遣将领张潾、梁缵攻贼,打败他们。贼收兵越过江西,攻破虔、吉、饶、信等州,因而削山开道七百里,直趋建州。
1707269626
1707269627 起初,军队中有歌谣说:“逢儒则肉,师必覆。”黄巢进入闽地,被俘的人们中有欺骗说自己是儒者的,都释放了,当时是乾符六年三月。从近道围攻福州,观察使韦岫与他们战斗没胜,弃城逃遁,贼入城后,焚烧室庐,杀人就像割草一样。经过崇文馆校书郎黄璞家时,下令说:“此是儒者,灭掉火炬不要焚烧房屋。”又寻求处士周朴,找到他,对他说:“能随从我吗?”周朴回答说:“我尚不仕天子,怎么能随从贼呢?”黄巢发怒斩杀周朴。这时闽地各州全都陷没,有诏任高骈为诸道行营都统来阻挡贼兵。
1707269628
1707269629 黄巢攻陷桂管,进而寇掠广州,给节度使李迢送去书信,求他上表任黄巢为天平节度,又胁迫崔璆向朝廷上言,宰相郑畋想同意他的请求,卢携、田令孜执议不可。黄巢又求任安南都督、广州节度使,奏书上闻朝廷,右仆射于琮参议说:“南海的市舶之利不可计算,贼得到就更加富足,而国用就会不足。”便拜黄巢为率府率。黄巢看见诏书后大骂,加急围攻广州,抓住李迢,自号为“义军都统”,发出露布表文宣告将要入关,因而斥责宦官掌握朝政,垢蠹纪纲,指责诸大臣与宦官贿赂送礼相互勾结的事情,铨选贡举任人不当,禁止刺史增殖财产,县令犯赃的灭族,都是当时严重的弊端。
1707269630
1707269631 天子既惩戒宋威失计,将他罢免,而宰相王铎请求亲自讨贼,便拜王铎为荆南节度使、南面行营招讨都统,率领各道兵进行讨伐。王铎屯驻于江陵,上表任泰宁节度使李系为招讨副使、湖南观察使,为先锋屯驻潭州,两屯之间烽驿相望。时遇贼中发生大的疫病,兵众死去十分之四,遂引军北还。编制大的木筏,从桂州沿湘江而下衡州、永州,攻破潭州,李系逃到朗州,十多万兵被烧死,投到江中的尸骨把江面都遮蔽住了。进逼江陵,号称有五十万军队。王铎兵力少,就在城上防守。在这之前,刘汉宏就已经攻城略地,焚毁房舍,人们都跑到山谷之中躲避。不久,李系兵败的消息传到,王铎丢弃城市往襄阳逃跑,官军乘乱纵意掳掠,遇到天下大雪,人们多数都死在沟壑之中。
1707269632
1707269633 这年十月,黄巢占据荆南,胁迫李迢草拟奏表上报天子,李迢说:“我的腕可断,表不可写。”黄巢怒,将他杀死。想进而追踪王铎,恰遇江西招讨使曹全最与山南东道节度使刘巨容在荆门壁垒,让沙陀兵将五百匹辔头鞍荐装饰华丽的战马,望贼兵阵营放马后逃遁,贼兵以为他们是胆怯了。第二天,诸将骑着这些战马作战,而这些战马懂沙陀语言,呼叫它们,它们就往回跑,无法禁止。官兵埋伏在树林中,官军且战且退,贼兵急追,伏军发起攻击,大败贼军,抓获贼首十二人。黄巢惧怕,渡江往东逃,官军追击他们,俘获十分之八,王铎招降刘汉宏。有人功刘巨容穷追,刘巨容回答说:“国家经常对不起人,危险时不吝啬奖赏,事情平定下来就得罪被诛,不如留着贼希求以后的福禄。”便停止不追,所以黄巢得以重整军队,攻陷鄂州,入城。曹全最将要渡江,遇有诏书让段彦謩代替他为招讨使,于是停止下了。
1707269634
1707269635 黄巢害怕被袭击,转战攻掠江西,再次进入饶州、信州、杭州,兵众发展到二十万。进攻临安,戍将董昌兵力少,不敢接战,以数十骑兵埋伏在草莽中,贼至,埋伏的弓弩手射杀贼将,部下都逃走。董昌进屯于八百里,见到农舍老媪说:“有追兵来到,告诉他们临安兵屯驻八百里。”贼兵惊骇地说:“刚才几名骑兵尚能困我,何况军队有八百里呢?”便返回,攻破宣州、歙州等十五个州。
1707269636
1707269637 广明元年,淮南的高骈遣将领张潾渡江打败王重霸,使他投降。黄巢数次退却,于是保守饶州,兵众多数得了疫疾,别部常宏率众数万投降,被所在的官军杀死。各军屡次奏报打败贼兵都不是实际情况,朝廷相信他们的奏报,稍微感到自安。黄巢的策略得成,打败杀死张潾,攻陷睦、婺二州,又攻取宣州,而刘汉宏的残余兵众重新奋起,寇略宋州,攻掠申州、光州,前来与黄巢会合,渡过采石,侵犯扬州。高骈按兵不出。诏令兖海节度使齐克让屯兵汝州,拜曹全最为天平节度使兼东面副都统。贼兵正据守滁州、和州,曹全最率天平军队在淮河上战败。宰相豆卢瑑献计说:“救军未到,请暂且任黄巢为天平节度使,使他不向西进军,用精兵戍守宣武,杜塞汝州、郑州的通路。贼的首级就可以得到。”卢携执议不可,请“召诸道的军队在泗水上壁垒,以宣武节度为统领,那么黄巢将回军侵寇东西地区,徘徊于山浙之间,缓救一时不死而已。”下诏同意卢携的意见。在此之前,已经诏令天下兵屯驻溵水,阻止贼兵向北逃。这时,三千徐州军队经过许州,许州帅薛能让徐州军队驻在城中,许州人惊恐以为是被袭击,部将周岌从溵水返回,杀死薛能,自称留后。徐州军队听说兵乱,列将时溥也领军返回,将其帅支详囚禁起来。兖海的齐克让惧怕部下叛乱,领军回兖州,溵水的屯兵全部解散了。
1707269638
1707269639 黄巢听说后,全部军队渡过淮河,妄称“率土大将军”,整顿军队,不准进行剽掠,所过之处只取丁壮增加兵力。李罕之进犯申、光、颍、宋、徐、兖等州,这些州的官吏全都逃跑了。黄巢亲自率军攻汝州,欲进逼东都。当时,皇帝年龄幼小,害怕的流起泪来,宰相们共同建议,将全部神策军及关内诸节度使军队共十五万据守潼关。田令孜请求自己为将帅去东守,然而他内心震惊不定,用巡幸蜀地一事前来劝说皇帝。皇帝亲自到神策军,擢升左军骑将张承范为先锋,右军步将王师会督粮道,以飞龙使杨复恭辅佐田令孜。于是在京师募兵,得到数千人。
1707269640
1707269641 这个时候,黄巢已经攻陷东都,留守刘允章率百官迎接贼,黄巢入城后,对他们慰劳了一番而已,城中晏然无事。皇帝在章信门为田令孜饯行,赏赐的财物很丰厚。然而卫兵都是长安城中富贵子弟,世代隶籍于两军,得以禀受赏赐,穿戴华丽,乘骑怒马,来夸耀自己是权贵豪门,根本不懂作战之事,听说要挑选他们去打仗,都在家中哭泣,暗中出钱雇用市区病坊中的人来充军队行列之数,这些人连武器都拿不动,观看的人寒毛都战栗起来,张承范率强弩手三千人防守潼关,上言说:“安禄山率兵五万攻陷东都,今天贼众有六十万,兵力远超过安禄山,恐怕不足以防守。”皇帝不许他推辞。贼兵进一步攻取陕州、虢州,将檄文送给守关戍兵说:“我道经淮南,驱逐高骈就像驱赶老鼠那样跑进洞穴,你们不要阻止我!”神策兵经过华州,带了三天口粮,不能吃饱,因此没有斗志。
1707269642
1707269643 十二月,黄巢进攻潼关,齐克让率其军在关上作战,贼兵少退。一会儿黄巢来到,军队大呼,川谷都震动起来。这时唐军士兵肚子饥得很,暗中烧毁齐克让的营帐,齐克让逃入关里。张承范拿出金钱在军队中宣谕说:“诸君要勉力报国,救兵就要来到了。”士兵们感动的哭泣起来,又拒敌作战。贼兵看到唐军没有后继军队,加急攻关,唐军箭用完了,用飞石来射,黄巢驱赶平民到壕沟中用身体填平壕沟,并用火将关上的敌楼全部烧尽。开始,关的左边有个大谷,禁止行入出入,叫作“禁谷”,贼兵来到时,田令孜将兵屯驻关上,而忘记可以从谷中入关。尚让领兵直趋禁谷,张承范惶恐起来,派王师会率八百名劲弩手去拦击贼兵,他们刚到禁谷,而贼兵已经进入禁谷了。第二天,前后夹攻潼关,唐军溃败。王师会想要自杀,张承范说:“我们二人死了,谁来辨明是非?不如去见天子将实情上闻,那时再死不晚。”便变服逃跑。起初,博野、凤翔的军队经过渭桥时,看到招募的军队穿的衣服新而暖和,发怒说:“这些人有何功,骤然间就到这种地步!”因此,他们反而成为贼兵的向导,在贼的前面回到京师,焚毁西市。皇帝到郊外祭天祈请哀告。恰遇张承范来到,详细讲了失守的情况。皇帝将宰相卢携黜免。正在上朝,传言说贼兵已至,百官逃奔,田令孜率五百名神策兵保护着皇帝逃到咸阳,只有福王、穆王、潭王、寿王四王与一两个妃嫔随从,宦官西门匡范统令右军为殿后。
1707269644
1707269645 黄巢任尚让为平唐大将军,盖洪、费全古为副将军。贼众都披散着头发,身穿锦衣,将辎重从东都运抵京师,千里之内接连不断。金吾大将军张直方与众官员在灞上迎接贼,黄巢乘坐黄金舆,卫兵都穿着绣袍,头戴华帻,他的党羽乘着铜舆相从,有数十万骑士前导后拥。进陷京师,自春明门入城,登上太极殿,数千宫女迎拜,称黄王。黄巢高兴地说:“这大概是天意啊!”黄巢住在田令孜的府第。贼兵见到穷人,就将金银布帛扔给他们。尚让就虚妄的晓谕人民说:“黄王不像唐家那样不怜惜你们,你们要各自安居不要恐惧。”才过了几日,便大规模掳掠,绑缚棰笞居民索取财物,号称“淘物”。富贵家庭中的人都被光着脚驱赶出去,贼中酋帅都挑选甲第来住,争着夺取他人的妻子女儿对她们奸淫,捕捉到官吏全都斩杀,烧毁的房舍不可计数,屠杀宗室侯王无一幸免。
1707269646
1707269647 黄巢在太清宫斋戒,选择日期住进含元殿,僭即帝位,国号为大齐。寻求不到兖衣皇冠,绘黑色的织绸制成兖衣皇冠;没有钟磬之类的乐器,就敲击数百个大鼓代替,士兵拿着长剑大刀列队作为侍卫。大赦天下,建元为金统。唐朝的官员三品以上的停止任职,四品以下的将官位还给他们。因循旧例,自己陈叙符命,取用“广明”二字,辨析这二字的文义说:“唐字去掉丑口而加上黄字,说明黄当代替唐,又黄是土的颜色,是金所生成,这是天命所启。”他的徒众进上黄巢的尊号为承天应运启圣睿文宣武皇帝,以妻子曹氏为皇后,任尚让、赵璋、崔璆、杨希古为宰相,郑汉璋任御史中丞,李俦、黄谔、尚儒任尚书,方特任谏议大夫,皮日休、沈云翔、裴渥任翰林学士,孟楷、盖洪任尚书左右仆射兼军容使,费传古任枢密使,张直方任检校左仆射,马祥任右散骑常侍,王璠任京兆尹,许建、米实、刘瑭、朱温、张全、彭攒、李逵等人任将军将游弈使,其余人按等次封官拜职。选取矫健魁伟的士兵五百人号为“功臣”,以林言任功臣使,用来比拟旧时的控鹤府。下令军中禁止胡妄杀人,全部将兵器交到官府。然而他的部下本来就是盗贼,都不服从命令。召见唐朝的官吏时,没有一个人来,于是在里闾中大搜索,豆卢瑑、崔沆等人藏匿在永宁里张直方家中。张直方,素称豪杰,所以士大夫多数依从他。有人告诉贼,他是收纳亡命者,黄巢对他进攻,夷灭他的全家,豆卢瑑、崔沆及大臣刘邺、裴谂、赵蒙、李溥、李汤等一百多人被杀死。将作监郑綦、郎官郑系全族缢死。
1707269648
1707269649 这时,僖宗的乘舆来到兴元,下诏促令各道兵收复京师,遂后便来到成都。黄巢派朱温去攻邓州,攻陷邓州,以此扰动荆州、襄州。派遣林言、尚让进寇凤翔,被郑畋下面的将领宋文通打败,无法前进。郑畋便传布檄文召告天下各地军队,于是诏令泾原节度使程宗楚为诸军行营副都统,前朔方节度使唐弘夫为行营司马。数次进攻贼兵,斩首万级。邠宁将帅朱玫假装替贼将王玫聚集军队,不久杀死王玫,领军加入唐军中来。唐弘夫进军屯驻渭北,河中王重荣设营于沙苑,易定的王处存来到渭桥,鄜延的李孝昌、夏州的拓拔思恭在武功设壁垒。唐弘夫攻拔咸阳,乘木筏顺渭水而下,攻破尚让的军队,乘胜进入京师。黄巢逃去,来到石井。程宗楚自延秋门入城,唐弘夫靠近城住下,城中人都宣噪说:“王师来了!”王处存挑选锐卒五千人用白缯束发作为自己的标志,夜里入城杀贼,城中人都传言说黄巢已经逃走,邠宁、泾原的军队争先进入京师,其他军队也解甲休军,他们争着抢掠财货子女,市中的少年也假冒官军用白缯束发,肆意剽掠。
[ 上一页 ]  [ :1.7072696e+09 ]  [ 下一页 ]