打字猴:1.707278659e+09
1707278659 世祖即位,立十路宣抚司,擢燕京宣抚使。中统二年,拜中书平章政事,皆降制奖谕。至元元年,置陕西五路西蜀四川行中书省,出为平章政事。莅官三年,增户九千五百六十五、军一万二千二百五十五、钞六千二百二十五锭、屯田粮九万七千二十一石,撙节和买钞三百三十一锭。中书以闻,诏赏银五千两,仍命陕西五路四川行院大小官属并听节制。
1707278660
1707278661 七年,分镇四川,宋将昝万寿拥强兵守嘉定,与赛典赤军对垒,一以诚意待之,不为侵掠,万寿心服。未几,赛典赤召还,万寿请置酒为好,左右皆难之,赛典赤竟往不疑。酒至,左右复言未可饮,赛典赤笑曰:“若等何见之小耶?昝将军能毒我,其能尽毒我朝之人乎?”万寿叹服。八年,有旨:大军见围襄阳,各道宜进兵以牵制之。于是赛典赤偕郑鼎率兵水陆并进,至嘉定,获宋将二人,顺流纵筏,断其浮桥,获战舰二十八艘。寻命行省事于兴元,专给粮饷。
1707278662
1707278663 十一年,帝谓赛典赤曰:“云南朕尝亲临,比因委任失宜,使远人不安,欲选谨厚者抚治之,无如卿者。”赛典赤拜受命,退朝,即访求知云南地理者,画其山川城郭、驿舍军屯、夷险远近为图以进,帝大悦,遂拜平章政事,行省云南,赐钞五十万缗、金宝无算。
1707278664
1707278665 时宗王脱忽鲁方镇云南,惑于左右之言,以赛典赤至,必夺其权,具甲兵以为备。赛典赤闻之,乃遣其子纳速剌丁先至王所,请曰:“天子以云南守者非人,致诸国背叛,故命臣来安集之,且戒以至境即加抚循,今未敢专,愿王遣一人来共议。”王闻,遽骂其下曰:“吾几为汝辈所误。”明日,遣亲臣撒满、位哈乃等至,赛典赤问以何礼见,对曰:“吾等与纳速剌丁偕来,视犹兄弟也,请用子礼见。”皆以名马为贽,拜跑甚恭,观者大骇。乃设宴陈所赐金宝饮器,酒罢,尽以与之,二人大喜过望。明日来谢,语之曰:“二君虽为宗王亲臣,未有名爵,不可以议国事,欲各授君行省断事官,以未见王,未敢擅授。”令一人还,先禀王,王大悦。由是政令一听赛典赤所为。
1707278666
1707278667 十二年,奏:“云南诸夷未附者尚多,今拟宣慰司兼行元帅府事,并听行省节制。”又奏:“哈剌章、云南壤地均也,而州县皆以万户、千户主之,宜改置令长。并从之。十三年,以所改云南郡县上闻。云南俗无礼仪,男女往往自相配偶,亲死则火之,不为丧祭。无秔稻桑麻,子弟不知读书。赛典赤教之拜跪之节,婚姻行媒,死者为之棺椁奠祭,教民播种,为陂池以备水旱,创建孔子庙、明伦堂,购经史,授学田,由是文风稍兴。云南民以贝代钱,是时初行钞法,民不便之,赛典赤为闻于朝,许仍其俗。又患山路险远,盗贼出没,为行者病,相地置镇,每镇设土酋吏一人、百夫长一人,往来者或值劫掠,则罪及之。
1707278668
1707278669 有土吏数辈,怨赛典赤不已,用至京师诬其专僭数事。帝顾侍臣曰:“赛典赤忧国爱民,朕洞知之,此辈何敢诬告!”即命械送赛典赤处治之。既至,脱其械,且谕之曰:“若曹不知上以便宜命我,故诉我专僭,我今不汝罪,且命汝以官,能竭忠自赎乎?”皆叩头拜谢曰:“某有死罪,平章既生之而又官之,誓以死报。”
1707278670
1707278671 交趾叛服不常,湖广省发兵屡征不利,赛典赤遣人谕以逆顺祸福,且约为兄弟。交趾王大喜,亲至云南,赛典赤郊迎,待以宾礼,遂乞永为藩臣。
1707278672
1707278673 萝槃甸叛,往征之,有忧色,从者问故,赛典赤曰:“吾非忧出征也,忧汝曹冒锋镝,不幸以无辜而死;又忧汝曹劫虏平民,使不聊生,及民叛,则又从而征之耳。”师次萝槃城,三日不降,诸将请攻之,赛典赤不可,遣使以理谕之。萝槃主曰:“谨奉命。”越三日又不降,诸将奋勇请进兵,赛典赤又不可。俄而将卒有乘城进攻者,赛典赤大怒,遽鸣金止之,召万户叱责之曰:“天子命我安抚云南,未尝命以杀戮也。无主将命而擅攻,于军法当诛。”命左右缚之,诸将叩首,请俟城下之日从事。萝槃主闻之曰:“平章宽仁如此,吾拒命不祥。”乃举国出降。将卒亦释不诛。由是西南诸夷翕然款附。夷酋每来见,例有所献纳,赛典赤悉分赐从官,或以给贫民,秋毫无所私;为酒食劳酋长,制衣冠袜履,易其卉服草履。酋皆感悦。
1707278674
1707278675 赛典赤居云南六年,至元十六年卒,年六十九,百姓巷哭,葬鄯阐北门。交趾王遣使者十二人,齐绖为文致祭,其辞有“生我育我,慈父慈母”之语,使者号泣震野。帝思赛典赤之功,诏云南省臣尽守赛典赤成规,不得辄改。大德元年,赠守仁佐运安远济美功臣、太师、开府仪同三司、上柱国、咸阳王,益忠惠。
1707278676
1707278677 子五人:长纳速剌丁;次哈散,广东道宣慰使都元帅;次忽辛;次苫速丁兀默里,建昌路总管;次马速忽,云南诸路行中书省平章政事。
1707278678
1707278679 译文:
1707278680
1707278681
1707278682 赛典赤赡思丁一名乌马儿,回回人,别伯尔的后裔。他们国家说赛典赤,就是汉语中贵族的意思。太祖征伐西方,赡思丁率领千余人带着文豹仙鹤这些表示吉祥的动物前来迎接投降,太祖让他充当宿卫,跟随自己四出征伐,称他为赛典赤而不直接叫他的姓名。
1707278683
1707278684 太宗即位后,任命他为丰、净、云内三州的都达鲁花赤;改任太原、平阳两路的达鲁花赤,入朝后任燕京断事官。宪宗皇帝即位后,命令他和塔剌浑管理吏、户、礼、兵、刑、工等六部事务,升为燕京路总管,给了百姓很多恩惠。擢升为采访使。太宗伐蜀,赛典赤负责粮草,供应从来没有缺乏过。
1707278685
1707278686 世祖即位后,设立了十路宣抚司,提升赛典赤为燕京宣抚使。中统二年,被封为中书平章政事,天子下令奖励他。至元元年,朝廷设立陕西五路、西蜀四川行中书省,赛典赤出任平章政事。到任三年,户口增加了九千五百六十五户,士兵增加了一万二千二百五十五名,钞多收入了六千二百二十五锭,屯田得粮九万七千二十一石,节省和买用钞三百三十一锭。中书奏报给天子,天子下诏赏银五千两,并命令陕西五路、四川行枢密统大小官属都受赛典赤指挥。
1707278687
1707278688 至元七年,分兵镇守四川,宋朝将领昝万寿统率强大兵力驻守嘉兴,与赛典赤的堡垒相对峙,赛典赤出于诚心对待他,从不侵略骚扰,昝万寿内心很佩服。不久赛典赤被召还朝,昝万寿设酒招待他,表示友好,赛典赤的部下觉得左右为难,赛典赤对昝万寿的诚意并不怀疑,坦然赴宴。酒摆上桌子后,他的部下又说不能喝,赛典赤笑着说:“你们的器量不是太小了吗?昝将军能毒死我,但能毒死完我朝的人吗?”万寿听了,感叹佩服。中统八年,世祖下旨:大队人马正在围攻襄阳,各道都要进兵来牵制宋军,于是赛典赤偕同郑鼎率兵水陆并进,到嘉定,活捉宋将二人,乘着水筏顺流而下,砍断宋兵的浮桥,俘获战舰二十八艘。不久,接到命令在兴元设立行省,专门供应士兵粮饷。
1707278689
1707278690 至元十一年,世祖对赛典赤说:“朕曾经亲自去过云南,多年以来因为委任的官员不妥当,使远方的百姓感到不安,打算挑选谨慎淳厚的人前去治理,没有比你再合适的人选了。”赛典赤拜谢受命,退朝后,就访问熟悉云南地理的人,把云南的山川城郭、驿舍、军屯,哪里平坦哪里险峻,哪里远哪里近,画成地图呈给世祖,世祖非常高兴,封赛典赤为平章政事,主持云南行省,赏赐钞五十万缗、金银财宝不计其数。
1707278691
1707278692 当时宗王脱忽鲁正镇守云南,他被部下的话迷惑住了,以为赛典赤到来后,必然抢夺他的权力,便布置了全副武装的士兵作为防备。赛典赤听说后,便派儿子纳速剌丁先到宗王那里,请求说:“天子因为治理云南的官员都不称职,致使诸国背叛,因此才命令我来抚慰安置百姓。并且告诫我到云南境内就开始抚恤巡查百姓,现在我不敢自己专权,请大王派一人来共同商议。”脱忽鲁得知后,马上便斥骂部下说:“我差一点被你们坏了大事。”第二天,派亲信撒满、位哈乃等到赛典赤那里,赛典赤问他们用什么礼节相见,他们回答说:“我们与纳速剌丁一起来,好比是亲兄弟,请用儿子拜见老子的礼节相见。”都用好马作为进见之礼,拜见跪谢甚为恭敬,观看人惊讶不已。赛典赤设宴招待他们,并把天子赐给他的金银财宝和饮酒用的器具都陈列了出来,酒席散后,全部都给了他们,撒满、位哈乃二人因所得超出原来的期望而大喜。第二天,二人来叩谢,赛典赤对他们说:“你们二人虽然是宗王的身边亲信,但是没有官职,不能参与议论国家大事,现在打算任命你们为行省断事官,因为还未见到宗王,不敢擅自任命。”让一人先回去,把这事报告给宗王,宗王非常高兴。从此以后云南的政令都听赛典赤安排。
1707278693
1707278694 至元十二年,赛典赤上奏:“云南诸处夷人没有归附者还有很多,现在打算让宣慰司兼办元帅府事务,一并受行省节制。”又上奏:“哈剌章、云南土地面积差不多相等,而州县都是万户、千户治理,应改设县令县长。”天子都答应了。至元十三年,把云南各地改为郡县的情况上奏给天子。云南的风俗没有礼节仪式,男女之间往往自相选择配偶,亲人死了就火化掉,不举行丧礼。没有秔稻桑麻,百姓的子弟不知道读书。赛典赤教他们行跪拜礼,通过媒人介绍婚姻,死去的人用棺椁盛殓并举行祭奠,教百姓播种,挖池塘以防备水患灾害,创建孔子庙、明伦堂,购买经史书籍,分给学校田地,从此重视文教的风气开始兴起。云南百姓一向用贝壳代替铜钱,当时刚刚推行钞法,老百姓还很不习惯,赛典赤把这种情况反映到朝廷上,天子下诏允许云南人仍旧使用贝壳。赛典赤又忧虑山路险峻遥远,盗贼时常出没,给行路的人造成很大危害,便测量地方设置村镇,每镇设土酋吏一人、百夫长一人,来往的行人如果遭到劫掠,就治土酋吏和百夫长的罪。
1707278695
1707278696 有本地官吏数人,对赛典赤怨恨不已,因此到京城诬告他超越职权独断专行的几件事。世祖看着身边的大臣说:“赛典赤忧国爱民,朕非常了解他,这些人怎敢诬告!”便命人给他们戴上刑具押送到赛典赤那里惩治。押到之后,赛典赤给他们脱掉刑具,并晓谕他们说:“你们这些人不知道天子曾经让我根据情况采取措施,因此才告我越职专权,我现在不治你们的罪,并且让你们做官,能竭尽忠诚为国效劳赎取罪过吗?”众人都叩头拜谢说:“我们犯了死罪,平章既不杀我们又让我们做官,我们发誓以死来报答你。”
1707278697
1707278698 交趾时而归附,时而叛乱,湖广行省出兵多次讨伐都失利而归,赛典赤派人去给他们讲解叛逆归附的利害祸福,并且相约为兄弟。交趾国王非常高兴,亲自前往云南,赛典赤亲自到郊外迎接,以宾客礼招待他,于是交趾王请求世世代代当天子的藩臣。
1707278699
1707278700 萝槃甸反叛,赛典赤前往征讨,面上带有忧愁的颜色,跟随他的人询问原因,赛典赤说:“我不是忧虑这次出征,是忧虑你们这些人冒着弓箭刀枪的危险,不幸因无罪白白死去;又忧虑你们这些人劫夺百姓,使他们无法过安定的生活,等到百姓叛乱,我又得跟着将士出征平叛啊!”军队开到萝槃城下,过了三天,萝槃甸还没有投降,诸将请求进攻,赛典赤不答应,派人用道理晓谕他们,萝槃国主说:“我遵命投降。”又过了三天还不投降,诸位将领摩拳擦掌,请求进兵,赛典赤还是不允许。不久,将士中有人登城向萝槃甸发动进攻,赛典赤非常恼火,马上鸣金收兵,制止这一行动,并召来万户叱责说:“天子命令我安置抚慰百姓,没有让我屠杀百姓,你们未得到主帅的命令擅自攻城,按军法应当杀头。”让手下的人把擅自攻城的人捆绑起来,其他将领都叩头请求,等攻下城池时再执行军法。萝槃国主听到这情况后说:“平章这样宽厚仁慈,我再抗拒不会有好结果。”于是便率领全国百姓投降,擅自攻城的将士也释放不杀。从此以后西南的各部夷人都一致归附纳款。夷人酋长每次来晋见赛典赤,照例要献纳礼物,赛典赤全部分赏给随从官员,或者无偿给予贫苦百姓,丝毫不据为私有,设酒宴慰劳酋长,制成衣服、帽子、鞋、袜,更换酋长们所穿的用草织成的衣服和鞋子,酋长们既感动又高兴。
1707278701
1707278702 赛典赤在云南居住了六年,至元十六年去世,享年六十九岁,百姓听说他逝世,都聚集在街道上哭泣,遗体安葬在鄯阐城北门。交趾王派遣使臣十二人,穿戴着孝衣拿着祭文祭奠,祭文中有“生我育我,慈父慈母”的话,使臣放声大哭,震动原野。世祖思念赛典赤的功劳,下诏给云南行省的官员,要全部遵守赛典赤所定的规章制度,不得随意改动。大德元年,天子追赠他为守仁佐运安远济美功臣、太师、开府仪同三司、上柱国、咸阳王,谥号忠惠。
1707278703
1707278704 赛典赤有儿子五人:长子纳速剌丁;次子哈散,任广东道宣慰使都元帅;第三子忽辛;第四子苫速丁兀默里,任建昌路总管;第五子马速忽,任云南诸路行中书省平章政事。
1707278705
1707278706
1707278707
1707278708
[ 上一页 ]  [ :1.707278659e+09 ]  [ 下一页 ]