打字猴:1.707278971e+09
1707278971
1707278972 宋朝宰相贾似道派遣宋京送来书信,请求归还已降的州郡,答应进贡岁币。伯颜派武略将军囊加歹同宋京的副手阮思聪前去报命,留下宋京等待他们回来,而且让他们告诉似道说:“没有渡江以前,议和入贡可以;现在沿江诸郡都已归附,如果要想议和,便应当亲自前来当面商议。”囊加歹回来后,才放宋京回去。
1707278973
1707278974 庚申,从池州出发。壬戌,到丁家洲。贾似道都督各路军马十三万,号称百万,步军指挥使孙虎臣为前锋,淮西制置使夏贵将二千五百艘战舰连贯横排在江中,似道自己指挥后军。伯颜命左右翼万户率领骑兵夹江而进,炮声响震百里。宋军阵势动摇,夏贵先逃,他乘坐小船从贾似道的坐船旁边驶过,大呼道:“敌方人多我们人少,抵挡不住了。”似道听见,惊慌失措,赶紧鸣金收军,军队溃散。士兵们大叫:“宋军败了。”阿术急促派骑兵召来落在后面的战船,挺身上去,手把船柁冲向敌船,舳舻彼此冲荡,一会儿分一会儿合。阿术用小旗指挥何玮、李庭等乘坐船只一起深入敌船之中,伯颜命步兵、骑兵在左右协助,追杀一百五十余里,淹死的不计其数,夺得船二千余艘,以及军用物资器械、图籍、符印。似道向东逃到扬州,夏贵逃到庐州,孙虎臣逃到泰州。
1707278975
1707278976 甲子,攻太平州。丁卯,知州孟之缙和知无为军刘权、知镇巢军曹旺、知和州王喜都献城投降。庚午,大军到达建康的龙湾,大赏将士。
1707278977
1707278978 三月癸酉,宋朝沿江制置赵溍逃跑,赵溍的哥哥赵淮在溧阳起兵,被擒后杀死。都统徐王荣、翁福等献城投降,伯颜命招讨使唆都镇守。知镇江府洪起畏逃走,总管石祖忠献城投降。知宁国府赵与可逃走,知饶州唐震死,江东各郡都下。淮西滁州各郡也相继投降。
1707278979
1707278980 丙子,国信使廉希贤到建康,传达皇帝的命令,要将领们各守营垒,不许随便抢劫。希贤与严忠范等奉命出使宋朝,请求派军队保护,伯颜说:“使者靠的是言谈而不是军队,军队多了反而会给使命带来麻烦。”希贤坚决请求,便拨给军队。丙戌,希贤等到独松岭,果然为宋人所杀。
1707278981
1707278982 庚寅,伯颜派遣左右司员外郎石天麟回朝奏报情况,世祖非常高兴,对他的奏报全部加以肯定。伯颜负责行中书省,驻在建康;阿塔海、董文炳负责行枢密院,驻在镇江;阿术另奉皇帝的命令进攻扬州。江东这一年发生饥荒,流行传染病,伯颜随时发粮救济,百姓得以安定。
1707278983
1707278984 宋朝派遣都统洪模送信给徐王荣等,说:杀害使者之事太皇太后和新登位的皇帝实在不知,都是守边将领们干的,一定将他们审查处死,愿意交纳岁币,请求停止军事行动重新和好。伯颜说:“他们用欺诈的计策,来剌探我们的虚实。应当选派人和对方的使者一同前去,观察他们的动静,宣扬我们的威德,命令他们赶紧投降。”于是命令事官张羽等拿着徐王荣答复的书信,到平江驿,宋人又将张羽等杀害。
1707278985
1707278986 四月乙丑,皇帝下诏说,此时天气正热,不利于行军,等秋天再发兵。伯颜上奏说:“宋人据有长江大海,就像野兽占有险要之地一样,现在已经扼住他们的咽喉,有一点放松就会逃跑不见了。”世祖告诉使者说:“按照兵法,将领在军中,不应以后方加以控制。应按丞相意思办。”
1707278987
1707278988 五月丁亥,世祖又让奉御爱先到军中传达命令,召伯颜回朝,以阿剌罕为参政,留下处理行省事务。伯颜到镇江,会集诸将商议事务,下令叫他们各自回到镇守的地方,于是渡江北行,在上都晋见世祖。七月癸未,升中书右丞相,伯颜将功劳归之于阿术,便以阿术为左丞相。
1707278989
1707278990 八月癸卯,受命回去主持行省事务,世祖交给他一分诏书,让他交给宋朝君主。伯颜便取道益都,视察沂州等处驻军营垒,征调淮东都元帅孛鲁欢、副都元帅阿里伯带着部下兵马逆淮河而上。九月戊寅,在淮安城下会师,派新投降的宋官孙嗣武到城边大声呼叫,又用箭将书信射到城中,通知城中守将要他投降,都被置之不理。庚辰,招讨别吉里迷失在北城西门设防,伯颜和孛鲁欢、阿里伯亲自到南城堡,指挥将领们登城,攻克了它,溃散的宋兵想往北城,乘胜追击到城门,斩首数百级,于是便平定了南城堡。丙戌,到宝应军。戊子,到高邮。十月庚戌,包围扬州。伯颜召集诸将指示作战方略。留孛鲁欢、阿里伯守湾头新堡。其余军队南下。壬戌,到镇江,撤销行枢密院,以阿塔海、董文炳一起处理事务。
1707278991
1707278992 十一月乙亥,伯颜把军队分为三路,约期在临安会合。参政阿剌罕为右军,率领步兵骑兵自建康出发,经四安,前往独松岭;参政董文炳等为左军,率领水军从江阴出发,沿海岸直趋澉浦、华亭;伯颜和右丞阿塔海出中路,节制所有军队,水陆并进。
1707278993
1707278994 壬午,伯颜军到常州。在先常州守官王宗洙逃跑,通判王虎臣献城投降,都统制刘师勇与张彦、王安节等重新起来守御,推举姚訔为长官,坚守几个月没有攻下。伯颜派人到城下,用箭射书到城中,告诉他们不要因为已降复叛而心怀疑虑,也不要因为曾经抵抗而内心恐惧。都被置之不理。于是亲自指挥前军到南城,多建火炮,张开弓弩,日夜围攻。浙西制置文天祥派尹玉、麻士龙前来援救,都战死。甲申,伯颜大怒,叫自己的帐前亲军先登,在城头上竖起红旗,士兵们看见大声呼叫:“丞相登城了。”军队全都上城。宋兵完全溃散,攻占以后屠城,姚訔和通判陈炤等死,活捉王安节,杀掉。刘师勇换了衣服一个人骑马逃往平江,将领们请求追捕,伯颜说:“不用去追,师勇经过之处,守城的人都会吓破胆的。”命行省都事马恕为常州尹。
1707278995
1707278996 派遣蒙古军都元帅阇里帖木儿、万户怀都先去占据无锡州,万户忙古歹、晏彻儿巡视太湖,派遣监战亦乞里歹、招讨使唆都、宣抚使游显会合阇里帖木儿先去平江。
1707278997
1707278998 庚寅、派遣投降的宋人游介实带着世祖皇帝的诏书副本出使宋朝,同时写信告知宋朝的大臣。十二月辛丑,到无锡,宋朝将作监柳岳等拿着宋朝皇帝和太皇太后的信,以及宋朝大臣写给伯颜的信前来,他流着泪说:“太皇太后年高,新即位的皇帝幼小,而且在守丧期间。不对有丧事的国家动用武力,这是自古以来公认的行为法则,请求宽恕我们班师回朝,以后一定每年进奉岁币永修和好。事情弄到今天这地步,都是奸臣贾似道失信误国造成的。”伯颜说:“皇帝刚即位时,就派人拿着国书前来修好。你们国家扣留我国的使者一十六年之久,所以兴师问罪。去年又无故杀死廉希贤等使臣,这是谁的过错?如果想要我们军队不再前进,你们将学过去吴越钱王的榜样献纳国土呢?还是像南唐李后主那样出城投降呢?你们宋朝过去从小孩子手中夺得天下,现在也从小孩子手中失去,这是上天安排的,不必多说了。”柳岳叩头哭泣不止。伯颜派遣招讨使抄儿赤将柳岳奉命来使一事,并拿着严忠范所带的国书,回去向皇帝报告。
1707278999
1707279000 在先,平江守官潜说友逃走,通判胡玉等献城投降,很快又为宋人所占据。甲辰,大军来到平江,都统王邦杰、通判王矩之率领众人出城投降。
1707279001
1707279002 庚戌,派囊加歹和宋使柳岳一起回临安。任命忙古歹、范文虎行两浙大都督事。派遣宁玉修吴江长桥,不到十天就成功了。
1707279003
1707279004 庚申,囊加歹同宋朝尚书夏士林、侍郎吕师孟、宗正少卿陆秀夫拿着信来,请求尊奉世祖皇帝为伯父,世代奉行子侄的礼节,而且提出每年交纳岁币银二十五万两、帛二十五万匹。癸亥,发遣囊加歹同吕师孟等回临安。派遣忙古歹、范文虎与阿剌罕、昔里伯会合攻湖州,知州赵良淳死。丙寅,赵与可以湖州城降。伯颜从平江出发,留下游显、怀都、忽都不花屯兵镇守。另行派遣宁玉守长桥。
1707279005
1707279006 十三年正月己巳,到嘉兴,安抚刘汉杰献城投降,留万户忽都虎等戍守。癸酉,宋朝军器监刘庭瑞拿着宰相陈宜中等人的信来,立即遣回。乙亥,陈宜中遣御史刘岊拿着宋朝皇帝称臣表文的副本来,他还写信给伯颜,约好在长安镇见面。辛巳,大军到崇德。宜中又令都统洪模拿着信和囊加歹一起来见伯颜。壬午,到长安镇,宜中等没有来。癸未,进军临平镇。甲申,到皋亭山,宋朝皇帝派知临安府贾余庆和皇族保康军承宣使尹甫、和州防御使吉甫一起,拿着传国玺和降表来到军前。伯颜接受以后,派遣囊加歹同贾余庆等回临安,召宋朝宰相大臣来商议投降事宜。这时陈宜中已逃走,宋朝任命文天祥代为宰相,天祥不受,自请到军前。乙酉,进军到临安以北十五里,派遣董文炳、吕文焕、范文虎分别巡视城堡,安谕军民。
1707279007
1707279008 囊加歹、洪模前来报告,陈宜中和张世杰、苏刘义、刘师勇等,挟持益王、广王从浙江出走,航海而南,只有谢太后和少皇帝在宫中。伯颜立即派遣使者命令右军阿剌罕、奥鲁赤,左军董文炳、范文虎,据守浙江,并派精兵五千追赶,没有赶上便回师了。
1707279009
1707279010 丙戌,禁止军士入城,派遣吕文焕拿着黄榜晓谕临安内外军民,要求他们像原来一样安居生活。在先,宋朝的三衙卫士白天杀人,街道里巷的普通百姓乘乱抢掠,到此时百姓都安下心来。丁亥,派遣程鹏飞、洪双寿等进宫,安慰谢太后。戊子,谢太后派遣宰相吴坚、文天祥,枢密谢堂,安抚贾余庆,宦官邓惟善前来相见,伯颜加以安慰遣送回去,看到文天祥举止与别人不同,怀疑他有其他想法,留在军中。天祥几次请求回去,伯颜笑而不答。天祥发怒说:“我这次前来是为两国的大事,那些人都遣送回去,为什么将我留下?”伯颜说:“不要发怒。你是宋朝大臣,责任不轻,今日之事,正应该和我共同承担。”命令忙古歹、唆都陪伴文天祥加以笼络。命令程鹏飞、洪双寿同贾余庆换宋朝皇帝削去帝号降表。己丑,驻军临安城北的湖州市。派千户囊加歹等拿着宋朝的传国玺入朝上献。
1707279011
1707279012 庚寅,伯颜树起统帅的仪仗,率领在左翼万户,巡视临安城,到浙江观潮。晚上回到湖州市,宋朝的宗室、大臣都来晋见。辛卯,万户张弘范、郎中孟祺同程鹏飞一起,带着换过的降表以及宋朝皇帝、谢太后告谕没有投降州郡的诏旨到军前。命令镇抚唐古歹把文天祥招募的义兵二万多人解散。壬辰,伯颜登上狮子峰,观看临安的形势。命令唆都安抚告谕军民,分派将领共同守卫临安城,保护宫殿。癸巳,谢太后又派人前来慰劳问候,伯颜依旧以温和的言语加以安慰,遣送回去。甲午,把宋朝三衙诸司的士兵分别安排在各翼,等待调遣;宋朝的生募等军,愿意回家者听其自愿。派遣萧郁、王世英等分头招谕衢、信等州。
1707279013
1707279014 二月丁酉,派刘颉等前往淮西招夏贵,又遣其他将领分头掠取浙东、西之地,于是知严州方回、知婺州刘怡、知台州杨必大、知处州梁椅都献城投降。命右丞张惠,参政阿剌罕、董文炳、吕文焕入城见谢太后,宣布皇帝的恩惠,加以安慰。辛丑,宋朝皇帝率领文武百官遥望大都的宫阙跪拜,发出降表。伯颜用皇帝的名义,以临安为两浙大都督府,忙古歹、范文虎治理府事。又命张惠、阿剌罕、董文炳、吕文焕等入城,登记宋朝军民钱财的数目,检查核实仓库,收百官的诰命、符印、图籍,将宋朝的官府衙门全部撤销。让宋朝皇帝到其他房屋中居住。派遣新降官员分头前去招谕湖南北、两广、四川尚未归顺的州郡。分派将领屯驻要塞之地,禁止人们侵坏宋朝历代的陵墓。这一天,进军浙江江滨,潮水三日不来,人们都以为是天助。
1707279015
1707279016 癸卯,谢太后命吴坚、贾余庆、谢堂、家铉翁、刘岊与文天祥一起任祈请使,杨应奎、赵若秀为奉表押玺官,前往大都宫殿请示。伯颜上表称贺说:
1707279017
1707279018 臣伯颜说:国家实现大一统,山海都归附于明主;帝王用兵一定能胜利,蛮夷岂能抗拒天威。以战争开始,以统一结束。天下太平,普天同庆。
1707279019
1707279020 臣伯颜等兴奋喜悦,向皇帝陛下致敬。尊敬的陛下是散发着道德光辉的第五代皇帝,又继承了千年的正统。日出之国凭借交通工具前来,月支的疆域之中穿戴中原的冠带。丹崖成为边郡前来述职,瀚海全部成为国家的组成部分。只有这岛夷不接受皇帝的声威和教化,自以为凭借江湖可以保全自己逆天而行的性命,以为舟楫可以与王师对杭。连年用兵据险顽抗已有四十余年,背信弃义的事情难以一二计。当皇帝飞渡长江的时候,派遣使者乞求订立城下之盟。等到王师凯旋,立即又肆行奸计。拘留囚禁我国信使,忘却了皇帝赐予的得以继续统治的大恩;招收容纳我国的叛臣,盗占涟海三城之地。我国因此进行了六年讨伐襄樊之战,对方居然不曾派一名使节前来。灾祸完全是自己造成的,他们的行为使得皇帝陛下发怒。
[ 上一页 ]  [ :1.707278971e+09 ]  [ 下一页 ]