打字猴:1.707303205e+09
1707303205 马戛尔尼代表乔治三世,带了许多礼物送给乾隆,其中包括望远镜、天象仪、地球仪、一大块透镜、气压计、钟、气枪、西洋剑、德比花瓶、瓷像,以及一辆马车,他并希望从乾隆处获得下列优惠:取消对广东及当地一小群有照中国商人的贸易限制,对英国人增开新的港口,长期关税协定,在北京设立永久英国领事馆。[36]较之七十三年前约翰·贝尔参加的伊斯梅洛夫使节团,这些要求其实大同小异。但是马戛尔尼为大英帝国代表,自视为英国尊严的拥护者,因此在某些地方,特别是他认为像叩头这种有辱国格的事情上,他的态度就比较接近安生,而非伊斯梅洛夫了。
1707303206
1707303207 马戛尔尼的报告,很自然反映了他个人的偏重。他花了极大篇幅,叙述他如何和汉人与满人官员就叩头问题周旋,直到获得合理的安排。马戛尔尼表示,清朝官员首次在1793年8月15日,提到这个话题,话中混合的“技巧、明言、暗语”,让人“不能不佩服”:
1707303208
1707303209 话锋一转,他们谈起不同国家所流行的不同服装,在假装检视我们的衣服后,表示还是较喜欢他们自己的服装,因为宽松不受束缚,在任何场合,当皇帝出现了,而须全体下跪俯伏时都不会受到牵绊。他们因此对我们膝扣和袜带的不便感到同情,并暗示我们,进宫之前最好将其解除。[37]
1707303210
1707303211 这些口舌技巧很快就让马戛尔尼及随员感到厌烦,尽管一些满人高官还“灵活示范”叩头过程。[38]这个问题纠缠了几个星期才获得解决,马戛尔尼同意,单膝下跪并鞠个躬——清朝官员要他双膝下跪——双方并同意,亲吻皇帝的手这一环可以省略。[39]
1707303212
1707303213 马戛尔尼终于见到八十三岁的乾隆,呈献上礼物,正式提出改善贸易待遇的要求,但是得到的答案却不痛不痒。马戛尔尼并不灰心,他在日记中这么记述清帝:“他的举止有威严,但和蔼可亲,甚至纡尊降贵,对我们的接待也非常慷慨,令人满意。他是位慈祥的年长绅士,仍然健康有活力,看起来不像是超过六十岁的人。”[40]贝尔也曾用同样字眼“和蔼可亲”,形容乾隆的祖父康熙。马戛尔尼这么形容乾隆,可能与他随身十二岁的男仆乔治·斯当东(George Staunton)所受恩惠有关。斯当东在船上数月期间,曾随着老师学中文,因而得以在大庭广众下和清帝简短地交谈。乾隆大表赞赏,并自腰带上取下绣花荷包送给男孩。
1707303214
1707303215 尽管日记中充满了对中国正面的评价,在出使接近尾声时,马戛尔尼的感觉却是戒慎恐惧兼精疲力竭,甚至到了反感的地步。他发现,自己对中国生活及社会习俗的一片赤诚,一点也不受中国人欣赏,反而被怀疑为“暗中搞鬼”。[41]他知道自己一直受到“严密监视。我们的风俗、习惯、处事方式,甚至琐碎的生活细节,都受到一种好追究甚至嫉妒的方式窥视着。所有以前读过的有关中国的历史,此时已无任何意义”。[42]当马戛尔尼向一名清朝大臣表示,自己对某些中国历史颇有研究时,这位大臣“只惊异于我的好奇心,却不对我的知识有任何尊敬”。中国人并宣称,英国人所汲汲营营追求的中国知识,“跟他们无关,对我们无用”。[43]马戛尔尼以几句日后成为名言的话,形容清朝中国为“又老又疯的一流战士”,一直让邻居震慑于“她的庞大及外表”,却因为无能的领导者注定“要在海岸上被撕成碎片”。[44]
1707303216
1707303217 不过马戛尔尼仍能持平地表示,在中英双方得以接触的少数地方,例如广东,英方在减少双方摩擦上,没做对过一件事。
1707303218
1707303219 我们对他们敬而远之。我们的穿着和他们南辕北辙。我们对他们的语言一无所知(我想这种语言应该不会太难,因为小乔治·斯当东早就学会说与写了,并在许多场合发挥巨大效果)。因此,我们几乎完全仰赖雇用的少数几个老实而又脾气好的中国人,而我们片片断断的对话恐怕也没办法让这些译员准确了解。我怀疑潘启官(Puankhequa)或穆罕默德·苏仁(Mahomet Soulem)如果到“皇家交易所”做生意,可以做得出任何名堂,特别是他们还穿着长袍,头戴小圆帽或头巾,又只能操中文或阿拉伯文。[45]
1707303220
1707303221 只要想到,乾隆及其大臣也见过了,冗长谈判也开过了,使节团的开销依然庞大,结果却仍一事无成,马戛尔尼就忍不住对中国长寿皇帝下了些评语:“我见到了‘荣耀的所罗门王’。我会这么形容他,因为见他的一幕,使我想起小时候看过的一出同名木偶剧。那出戏给了我非常强烈的印象,让我觉得那是人类成就与幸福的极致表现。”[46]
1707303222
1707303223 将伟大的所罗门王与渺小的木偶相提并论,马戛尔尼点出了东西方交会时的荒谬;这点正与贝尔的观察不谋而合。马戛尔尼的报告中,另有更鲜活的例子。他回忆说,当他初抵中国时,有人让他看一张在天津油印的单子,上面以中文罗列着他准备呈献给皇帝的礼物。他的船靠岸没多久,这张古怪的礼物单,就在城里四处流传了。英国礼物中据说包括:
1707303224
1707303225 好几个高不及十二寸的侏儒或矮人,身材比例及智力都不输英国兵;一只比猫还小的大象;一只老鼠大的马;一只母鸡大的云雀,以木炭为食,每天约可吞五十磅木炭;最后是一只奇幻枕头,任何人只要将头枕上,立刻就可熟睡,任何梦中出现的遥远地方,诸如广东、台湾、欧洲,均可在弹指之间到达,毫无旅途之困顿。[47]
1707303226
1707303227 由这份报告不难得知,中国与其访客之间早已严重分裂,双方再想开诚布公地会谈已不可能。在此环境之下,虽然国际贸易与外交往来继续着,双方却心知肚明,深层的国际贸易与外交往来已不可能。
1707303228
1707303229 [1] Navarrete著,Cummins编,The Travels and Controversies of Friar Domingo Navarrete,卷二:218页。
1707303230
1707303231 [2] John E.Wills, Jr., Embassies and Illusions: Dutch and Portuguese Envoys to K’ang-his, 1666-1687 (Cambridge,Mass.1984),第6章。
1707303232
1707303233 [3] 同上,78—80页。
1707303234
1707303235 [4] 同上,203页。
1707303236
1707303237 [5] 同上,203页。
1707303238
1707303239 [6] 同上,208—209页。
1707303240
1707303241 [7] 同上,221—213页。
1707303242
1707303243 [8] John Bell著,J. L. Stevenson编,A Journey St. Petersburg to Pekin,1719-1722 (Edinburgh,1965),12—20页。
1707303244
1707303245 [9] 同上,1—6页。
1707303246
1707303247 [10] 同上,115页。
1707303248
1707303249 [11] 同上,116—117页。
1707303250
1707303251 [12] 同上,125—126页。
1707303252
1707303253 [13] 同上,135页。
1707303254
[ 上一页 ]  [ :1.707303205e+09 ]  [ 下一页 ]