打字猴:1.707358836e+09
1707358836 [80]Task Group 38.3 Diary, October 14, 1944.
1707358837
1707358838 [81]William Ransom account in Kuehn et al.,Eyewitness Pacifc Theater, p.203.
1707358839
1707358840 [82]“Running Estimate,” October 14, 1944 (Oahu date), CINCPAC Gray Book, Book 5, p.2099.
1707358841
1707358842 [83]Halsey,Admiral Halsey’s Story, p.207.
1707358843
1707358844 [84]“Digest of Japanese Broadcasts,” October 15, 1944, p.2.
1707358845
1707358846 [85]Ibid., October 14, 1944, p.2.
1707358847
1707358848 [86]“Digest of Japanese Broadcasts,” October 14, 1944, cited in memo dated October 20, 1944, p.1.
1707358849
1707358850 [87]“Digest of Japanese Broadcasts,” October 17, 1944, p.2.
1707358851
1707358852 [88]Halsey,Admiral Halsey’s Story, p.206.
1707358853
1707358854 [89]Fukudome, “The Air Battle Of Taiwan,” in Evans, ed.,The Japanese Navy in World War II, p.352.
1707358855
1707358856 [90]“Digest of Japanese Broadcasts,” October 15, 1944, p.7, and October 16, 1944, p.2.
1707358857
1707358858 [91]美国人的钓鱼方法:把干苍蝇丢在水面上漂着,好把鱼群引诱过来。——译者注
1707358859
1707358860 [92]Carney, oral history, p.399.
1707358861
1707358862 [93]CINCPAC to COMFAIRWING, October 15, 1944; CINCPAC Gray Book, Book 5, p.2240.
1707358863
1707358864 [94]Third Fleet Diary, October 15, 1944.
1707358865
1707358866 [95]CaptainInglis of the Birmingham, quoted in Morison,History of United States Naval Operations in WWII, Vol.12,Leyte, p.103.
1707358867
1707358868 [96]Morison,History of United States Naval Operations, Vol.12,Leyte, p.96.
1707358869
1707358870 [97]Third Fleet Diary, October 17, 1944.
1707358871
1707358872
1707358873
1707358874
1707358875 诸神的黄昏:1944-1945,从莱特湾战役到日本投降 [:1707356943]
1707358876 诸神的黄昏:1944-1945,从莱特湾战役到日本投降 第四章
1707358877
1707358878 1944年的整个夏季,东京炎热、尘土漫天,人们心怀不满。城市曾经最繁华的商业区此时已变得破败、灰暗,几乎被废弃。后来成为日本极受欢迎的小说家的竹山道雄回忆道:“熏风吹过城市,屋顶上蒙着尘土。即便是在涩谷周围,整排的商店都关了门,马路也挖开了,看不到什么人,只有各处的食品店门口排起了长龙。”[1]
1707358879
1707358880 粮食问题引起了普遍的担忧。饥荒暂时还没有到来,但普通市民已经开始要花很大力气才能找到足够的吃的了。人们可以从邻居们的脸上看出这一点:许多日本人正越来越消瘦。竹山还记得他学校的校长每过一个星期都要明显瘦一些,看上去几乎变了一个人。“他的下巴变窄了,脖子缩了回去,真可怜。他头发花白,眼睛深深陷入眼眶,皮肤上的皱纹越来越多,看起来总是像个旧的雕花面具。”[2]人们很容易疲劳,也没有力气去应对每一天的劳作,然而与此同时,他们每天为了获取食物而需要付出的努力却开始压倒其他一切。有一份资料估计,每个日本家庭平均每天要花上5个小时来购买食物或者排队领取口粮。商店一整个星期都关着门,只有偶尔配给的口粮到货时才开门——东西卖完就又关门了。那些排了几个小时队的人常常空手而归。在战前的日本,乞丐本已基本绝迹,但是现在,人们发现即便是穿着光鲜的人也会向其他市民乞求给自己一点吃的。把食物端上家庭的餐桌,这需要消耗女人们不少时间和力气——而这些女人都会少吃东西,好让自己的孩子和丈夫尽量多吃些,这就让她们更没有力气去费劲在商店和口粮领取点前排队了。
1707358881
1707358882 城市里的居民们想要去乡下直接从农夫那里买粮食。但是通勤的火车在战时激增的运量重压之下已经喘不过气了,于是这趟旅途便成了痛苦的挣扎。火车站看上去就像是难民营。人们要等几个小时才能挤上车,可能还要向车站人员行贿才能买到票。上了车,他们发现自己挤进了人堆。挤断肋骨已不足为奇,有几次甚至有婴儿被闷死的事情被广为报道。车厢破旧肮脏,椅套都被扯掉、撕开,头顶扶手上的拉环早已不知去向,窗户破了,地板也被弄坏了。早已超载的火车冲过车站,不敢停车,怕月台上等待许久的人拼命也要挤上车。
1707358883
1707358884 当一个城里人经受了这重重考验来到乡下,一幅田园风光便会出现在面前,山坡和种着水稻的梯田错落有致地排列在安静的小村庄旁。这片宁静祥和的景象,和这个国家正在进行的激烈战争完全联想不到一起。但是,这个人转眼就会发现乡民粗鲁而贪婪。他们会漫天要价,还要求买家对他们毕恭毕敬。之后他们只能回到火车站月台上,再一次像狗一样挤回城里。
1707358885
[ 上一页 ]  [ :1.707358836e+09 ]  [ 下一页 ]