打字猴:1.707397467e+09
1707397467 《埃涅阿斯》第4卷是狄多的悲剧。在这一卷里,维吉尔受到了欧里庇得斯(Euripides)笔下的美狄亚(Medea)和其他不幸女主人公(包括罗得斯的阿波罗尼乌斯笔下的美狄亚,第1卷,413页注)的影响。狄多被爱情压倒,而埃涅阿斯(据我们推断)也疯狂地爱上了她。对此并不赞成的邻人和诸神看见他穿戴着迦太基的红色衣服和黄金首饰(那是狄多的礼物),事实上在帮着建造迦太基(4.259)。狄多其实宣布他们已经结婚;尽管当诸神让他离去的时候,埃涅阿斯可以声称,自己从未跟她举办正规的婚礼。维吉尔在这里陷入了困境。他不能让埃涅阿斯抛弃妻子,但也不能让狄多对恋人薄情寡义。诗人解决这个难题的办法是构建一个既是婚礼,同时又不完全是的场景。在一次捕猎野猪的时候,狄多和埃涅阿斯一同遇到风暴,躲进了一个岩洞。婚姻女神朱诺被描述成“pronuba(主婚人)”;众仙女同声欢呼。一时间电闪雷鸣,苍穹成了“他们结合的证人”(“conscius aether conubiis”)。在某种意义上,这是一场婚礼,从另一种十分重要的标准看它又不是。但当埃涅阿斯以此为借口向狄多解释的时候,我们会认为他的行为是有失检点的。这一卷里充斥着狄多的慷慨陈词,表达自己的谴责、哀求、痛苦和诅咒。男主人公只说了一次话,用朱庇特的强制性命令为自己辩解。他也再没什么好说的了。他选择离去是正确的,但走得并不光明磊落。当他匆匆离去的时候,狄多祈祷让迦太基和罗马永远为敌,随后结束了自己的生命。
1707397468
1707397469 在第6卷里,埃涅阿斯终于在意大利登陆了;他立刻奉命去拜访冥界。本卷以忧郁的辉煌笔调展示了埃涅阿斯的过去,描写了他与自己的灵魂,以及冥界的传统居民们相见的场面。他躲不开跟狄多的可怕会面,后者的亡灵拒绝原谅他,或同他讲话,最后陪着她的前夫(“他回报狄多的体贴,没有辜负她的爱情”)扬长而去。在《埃涅阿斯》中,这是我们见到的唯一幸福的婚姻;并且它是存在于死者之间的。毫无疑问,是埃涅阿斯毁了狄多,他所能做的辩解只是声明自己并非有意为之。
1707397470
1707397471 在诗歌的后半段,埃涅阿斯还要毁掉别的东西。朱诺挑起了他同意大利联盟之间的可怖战争,9~12卷里充斥着史诗般的战斗场面。埃涅阿斯意外地找到了盟友,一位上了年纪,名叫攸安德尔(Euander)的希腊国王;后者把儿子帕拉斯托付给埃涅阿斯,让他学习怎样成为一名勇士。帕拉斯被杀害了,埃涅阿斯痛苦地感到自己对此负有责任。他被迫杀死了外表俊俏的埃特鲁里亚年轻王子拉奥苏斯(Lausus),后者不停地攻击他,以救援自己的父亲:埃涅阿斯伏在拉奥苏斯的尸体上痛哭流涕。他多次试图与国王拉提努斯(Latinus)及其顽强不屈的人民缔结和平,但他们破坏了和约,迫使埃涅阿斯应战。他好斗的怒火最终燃起,屠杀了大批意大利人;这些人民本应和平地生活在一起,但战争却是可怕的,成了一场内战。全诗的结尾是对荷马史诗场景的另一个精妙改造。意大利的翘楚图尔努斯(Turnus)最终与埃涅阿斯面对面厮杀,作者安排这场决斗是有意让读者回忆起阿喀琉斯与赫克托尔(Hector)之间的决斗。图尔努斯受了伤,倒了下来;他承认自己已败,乞求埃涅阿斯饶命。埃涅阿斯想要宽恕对手,他的战斗怒火正在平息——之后他突然看见了图尔努斯的腰带,那是他杀死帕拉斯后从尸体上取走的。怒火万丈的埃涅阿斯杀死了图尔努斯,以此为年轻朋友的死复仇。史诗的结尾句是:
1707397472
1707397473 一股致命的冰冷穿透了他松弛下来的肢体,他那含恨的灵魂下到了阴间。
1707397474
1707397475 这番结尾让我们想起《伊利亚特》第22卷中赫克托尔的被杀,接下来的两卷叙述了阿喀琉斯先后同阿凯亚人和敌人普里阿摩斯(Priam)和解的经过。《埃涅阿斯》中没有这些化干戈为玉帛的、令人感到欣慰的情节,并且是以杀戮结束的——这种杀戮本不至于如此令人扼腕。图尔努斯是个凶手,他的死是罪有应得的;但埃涅阿斯本希望饶他一命,如果自己可以的话。这代表了维吉尔对帝国主义本质极其深刻的反思:那是一种艰苦而孤独的命运,征服者在前进道路上要多次毁掉他本想保留的东西。通过胜利,埃涅阿斯赢得了年轻的公主拉维尼娅(Lavinia),那是一位本来已跟图尔努斯订婚了的清纯少女,从未在诗中开口讲过话。她不是奥德修斯的妻子佩涅洛佩(Penelope),也不同于埃涅阿斯被迫放弃和毁掉的狄多,这个年轻女孩无法成为疗救这位饱经风霜的英雄的孤独感的贤妻——因为无论如何,埃涅阿斯只有3年的时间可活了。
1707397476
1707397477 把《埃涅阿斯》视为反帝国主义或反奥古斯都作品的看法是肤浅的。这首诗所传递的信息是:罗马对全世界的统治是上天注定的,它将带来和平与文明(mos, ius)。维吉尔设计了一系列关于历史发展的预言,以便使这幅场景显得真实可信。在第1卷中,朱庇特向维纳斯透露了命运女神的安排:将要出现一个在时间和空间上没有尽头的罗马帝国,掌控它的将是奥古斯都,一位未来的神。在第6卷里,埃涅阿斯故去的父亲向他指出了未来的、尚未出现的罗马民族精神:他们将征服全世界,把优雅的艺术留给希腊人,自己运用统治的艺术,对高傲者严惩不贷,而对臣服者宽大为怀。在第8卷末,埃涅阿斯得到一面神奇的盾牌,那是火神伏尔甘(Vulcan)的作品,上面描述了罗马进行的诸次战争,表现阿克兴战役的图画位于中央(用画作而非故事叙述来描写这场战争的手法是极为高妙的)。在第12卷中,朱诺最终放弃了对罗马怀有的敌意,她和朱庇特达成协议,意大利人将不会仅仅被特洛亚人击败,而要贡献意大利本地居民的坚韧与勇敢,以构成罗马独一无二的本质特征——“意大利人的坚强将造就罗马的伟大”:
1707397478
1707397479 Sit Romana potens Itala uirtute propago.
1707397480
1707397481 其他诗人很可能也写过赞美罗马的征服战争、统治疆域如何伟大的优美诗篇。《埃涅阿斯》的过人之处,以及它在罗马帝国终究未能成为永恒的情况下继续保持重要地位的奥秘基于两点。一是维吉尔诗篇的那种余音绕梁之美,这在拉丁文学中是无出其右的;二是他能够不失公正,并满怀激情地同时呈现帝国的功业和注定要随之而来的人类浩劫。当埃涅阿斯接过那面闪闪发亮,绘着描述罗马人战争业绩(以奥古斯都接受被征服世界贡赋的场面达到高潮)的画作的盾牌时,这种细腻的平衡感清晰可见。埃涅阿斯对这件非凡的作品感到惊异,但他显然不能真正理解其含义,因为这些事件尚未发生;但他必须背负起它们的重量。
1707397482
1707397483 那面盾牌上绘着这些神圣的画作,它由伏尔甘建造,维纳斯把它带来;英雄的心中充满欢喜与惊异,他不知道这些人物的名字,但仍欣赏作品的精美;他用肩头扛起子孙后代的荣耀与命运。(德累顿英译,有改动)
1707397484
1707397485 维吉尔的声名是如此显赫,以至于若干首伪作的诗篇也被归在他的名下。至少其中的一篇——《蚊蚋》是故意写成的伪托之作,在诗人去世后80年内便被广泛认定为出自维吉尔之手。其他一些作品并未假冒维吉尔的头衔,似乎只是因为阅读诗歌的公众胃口过大,想读到罗马最伟大诗人更多的诗歌,才把它们算在维吉尔名下。其中有几首本身是颇为有趣的,特别是《酒店女郎》,那是一篇短小精悍的,宣传享乐主义的作品,描述了乡间酒吧里一位舞者的迷人风姿;还有《海鸟》,一篇不加掩饰的颓废主义叙事诗,讲述一个姑娘为了爱情背叛自己的祖国。一组被称作“Catalepton(‘以简练风格写成的’)”的极短的组诗中有一两首作品,它们是集子中仅有的,或许真正出自维吉尔之手的诗作。它们的确切地位将永无定论。
1707397486
1707397487
1707397488
1707397489
1707397490 牛津古罗马史 [:1707395300]
1707397491 牛津古罗马史 进一步阅读
1707397492
1707397493 标准的维吉尔作品拉丁文本是R. A. B. Mynors编订的牛津古典文丛(Oxford Classical Text)版。德累顿(Dryden)的译文在修辞技巧和诗句遣词方面精彩绝伦,但他的翻译经常离拉丁文原意相差较远,而他使用的对句体裁也不可避免地背离了维吉尔原作的六音步格式。C. Day Lewis将维吉尔的全部作品译成了可读性很强的现代韵文:Eclogues和Georgics, R. O. A. M Lyne导读(Oxford, 1983); Aeneid, J. Griffin导读。其他较好的版本有Guy Lee的Eclogues (Liverpool, 1980); L. P. Wilkinson (Harmondsworth, 1982)和Robert Wells (Manchester, 1982)的Georgics;以及Robert Fitzgerald的Aeneid (London, 1984)。
1707397494
1707397495 维吉尔是大批现代文学评论著作的研究对象,这些作品中很多是推测性的和独具一格的。J. Griffin的Virgil (Oxford 1986, in the Past Masters series)专门研究诗人的思想。Cambridge History of Classical Literature ii (1982), 297—369对诗人及其作品进行了总的来说十分可靠的介绍(但我们无法确定《农事诗》出版于公元前35年,像书中所宣称的那样)。L. P. Wilkinson的The Georgics of Virgil (Cambridge, 1969:平装本)深入研究了诗人的早年生活;相关历史、政治背景见R. Syme的经典著作The Roman Revolution (Oxford, 1939:平装本)。
1707397496
1707397497 Robert Coleman版的Eclogues导言(Cambridge, 1977)十分有用。L. P. Wikinson论Georgics的书是关于这首诗的最佳著作。W. A. Camps的An Introduction to Virgil’s Aeneid (Oxford, 1969:平装本)提供了研究Aeneid的、颇具启发性的视角。W. Y. Sellar的Virgil (Oxford, 1877)是扎实的维多利亚时代文学批评著作的典范;Brooks Otis的Virgil: A Study in Civilized Poetry (Oxford, 1963)见解较为主观。S. Commager编辑的Virgil, a Collection of Critical Essays (Eaglewood Cliffs, NJ, 1966;平装本)是一部质量上乘的论文集。T. S. Eliot的论文“What is a Classic?”收录在他的著作On Poets and Poetry (London, 1951)中。Gordon Williams的Tradition and Originality in Roman Poetry (Oxford, 1968)澄清了维吉尔和其他作家许多篇章的相关问题。还可参见R. O. A. M. Lyne的Further Voices in Virgil’s Aeneid (Oxford, 1987)。
1707397498
1707397499 近年来有一批《埃涅阿斯》的重要注疏相继出版:R. G. Austin的1、2、4、6卷,R. D. Williams的3、5卷,C. J. Fordyce的7、8卷(都由牛津大学出版社出版);还有K. W. Gransden的第8卷注疏(Cambridge, 1976)。R. D. Williams还出版了一部对Aeneid全书的较短注疏(London, 2vols, 1972)。
1707397500
1707397501 还有两部德语学术史上的经典著作:R. Heinze的Virgils epische Technik (3rd edn., 1914),1957年重印;以及E. Norden对Aeneid卷6的注疏(Stuttgart, 1927, 1957年重印)。
1707397502
1707397503
1707397504
1707397505
1707397506 牛津古罗马史 [:1707395301]
1707397507 牛津古罗马史 第十章 罗马历史学家
1707397508
1707397509 安德鲁•林托特(Andrew Lintott)
1707397510
1707397511 牛津古罗马史 [:1707395302]
1707397512 起 源
1707397513
1707397514 在罗马帝国西半部分衰落后,文化、知识出现断层的时期里,罗马史学家们的著作中只有一小部分保存了下来。例如,靠着仅有的两部手稿,我们拥有了塔西佗主要作品中的一半;而李维的142卷作品中只保留下来35卷。这些赫赫有名的大师的命运尚且如此,我们拥有的、关于史学先驱者和其他晚期史学家的信息就仅限于简短的评论和摘引了。相反,由于拜占庭学术传统的存在,希腊史学家们的命运要好得多。
1707397515
1707397516 由于现存资料的统一性,对有限证据的概括是件相对容易的工作。罗马史学家首先是(并且主要是)罗马城的史学家(“rerum Romanarum auctor”)。像修昔底德和色诺芬一样,他主要记载国内外的公共事务:“规模宏大的战争、城市的陷落、君王们的战败和被俘;以及内部历史中执政官和保民官的斗争、关于土地和谷物分配的立法、贵族和平民的斗争。”——在塔西佗眼里,这些便是共和国历史学家们应当处理的主题。史学家们的基本目标很简单:保存罗马自身的记忆,将罗马著名人物的丰功伟绩和性格特征传于后世。我们还要引用塔西佗的原话:“我认为,编年史的一个特别功能在于,它们让美德不至于在沉默中被人遗忘,而那些应对恶言恶行负责的人会受到它们的威胁,担心自己会在后人的眼中留下耻辱。”然而,这种史学并不纯粹是世俗性的;它也关注罗马与诸神的关系,后者保佑着罗马的成长与繁荣,这一事实可以通过预兆(诸神与凡人交流的媒介)和崇拜(凡人对他们的回应)得到证明。除偶尔出现的特例外(最著名的是李维),罗马史学家们都是元老,或在公共生活中担任过要职。撒路斯特宣称,由于政治抱负的缘故,他一度无法集中精力从事史学研究;但当这些抱负未能实现,自己也不再从属于某个特定党派的时候,他便心甘情愿地把退隐后的时间奉献给史学著述,而不是浪费在闲散生活或“种田、打猎等属于奴才的活动”上。
[ 上一页 ]  [ :1.707397467e+09 ]  [ 下一页 ]