1707451820
1707451821
[1] 本文所引耶格尔《教化》一书的内容主要根据德文版译出,与本书中译本依据的《教化》英译本有所差别,如同耶格尔在英译本第二卷前言所说,英译本已经超越单纯的翻译,而是一本真正的英文著作。
1707451822
1707451823
1707451824
[2] Lyrik(lyrics)之传统译名“抒情诗”,无法充分展现这一题材所包含的丰富内涵,故取 作为拨弦乐器之本意,译作“弦琴诗”。
1707451825
1707451826
[3] 莱因哈特,《我与古典学》,崔卫平译,崔嵬校,见刘小枫编,《古典学与现代性》,北京:华夏出版社,2015,第169—172页;Karl Reinhardt,“Die klassische Philologie und das Klassisch”,Vermächtnis der Antike—Gesammelte Essays zur Philosophie und Geschichtsschreibung , Herausgegeben von Carl Beck, Göttingen,1989,S.348—350。
1707451827
1707451828
[4] 黑格尔,《哲学史讲演录》(四卷本),贺麟、王太庆译,上海:上海人民出版社,2013,第一卷,第157—158页;Georg Wilhelm Friedrich Hegel,Vorlesung über die Geschichte der Philosophie I,Werke Bd.18,Frankfurt/Main,1971,S.173—174。
1707451829
1707451830
[5] F. Nieztsche, “Vom Nutzen und Nichtheil der Historie für das Leben”, (Unzeitgemäße Betrachtungen II), KSA (Kritische Studienausgabe ) I, Herausgegeben von Giorgio Colli und Mazzino Montinari, Berlin/New York, 1988, S.247.
1707451831
1707451832
[6] 莱因哈特,《我与古典学》,前揭,第166—168页;Reinhardt,“Die klassische Philologie und das Klassische”, S.346—348。
1707451833
1707451834
[7] Wilamowitz-Moellendorff, Der Glaube der Hellenen , I/II, Berlin, 1931/1932.
1707451835
1707451836
[8] 此处的“希腊人”没有用一般性的表达“Griechen”,而是使用了“griechische Menschen”这样同时突出希腊(griechisch)与人(Mensch)的庄严用法,似乎是为了表达,通过paideia,在希腊的人成为真正体现人之为人意义的希腊人。
1707451837
1707451838
[9] W. Jaeger, Paideia. Die Formung des griechischen Menschen , Band I, Berlin/New York 1936, Vorwort.
1707451839
1707451840
[10] W. Jaeger, Paideia. Die Formung des griechischen Menschen , Band II, Berlin/New York, 1944, S.360.
1707451841
1707451842
[11] W. Jaeger, Paideia , I, S.384.
1707451843
1707451844
[12] W. Jaeger, Paideia, I, S.87.
1707451845
1707451846
[13] 关于“不凋谢的声名”这一表述的内在深度,参见白钢,《“不凋谢的声名”——论印欧语系早期诗歌语言的传承与创新》,见《东西古典语言与文明比较研究》,北京:社会科学文献出版社,2019,第68—84页,特别是第72—73页。
1707451847
1707451848
[14] W. Jaeger, Paideia , I, S.88.
1707451849
1707451850
[15] W. Jaeger, Paideia , I, S.85.
1707451851
1707451852
[16] W. Jaeger, Paideia , I, S.111.
1707451853
1707451854
1707451855
[17] W. Jaeger, Paideia , I, S.174—175;W. Jaeger, Paideia: The Ideals of Greek Culture , vol.1: Archaic Greek. The Mind of Athens, translated from the Second German Edition by Gilbert Highet, Oxford, 1946, Chapter 7, Note 53。这一意见显然并未被后来的词源学研究所认可( ,古印欧语*sreu-“流动”,*sru-dhmo-“流动者”)。参见R.S.P. Beekes,Etymological Dictionary of Greek ,Leiden/Boston,2010,p.1293。
1707451856
1707451857
[18] W. Jaeger, Paideia , I, S.209—210.
1707451858
1707451859
[19] W. Jaeger, Paideia , I, S.163.
1707451860
1707451861
[20] W. Jaeger, Paideia , I, S.113—114.
1707451862
1707451863
[21] W. Jaeger, Paideia: The Ideals of Greek Culture , vol.1: Archaic Greek. The Mind of Athens, Chapter 5, Note 3.
1707451864
1707451865
[22] W. Jaeger, Paideia , I, S.381.
1707451866
1707451867
[23] W. Jaeger, Paideia. II, S.360.
1707451868
1707451869
[24] W. Jaeger, Paideia , I, S.121.
[
上一页 ]
[ :1.70745182e+09 ]
[
下一页 ]