打字猴:1.707454092e+09
1707454092
1707454093
1707454094
1707454095
1707454096
1707454097
1707454098
1707454099
1707454100 [55] 解释者们似乎迄今仍然没有正确理解这首诗(残篇24)的前两行: [那些团结人民的改革,哪一项我没有做],现代学者们(桑兹、埃德蒙兹、林福斯)认为这里的 [疑问词]是“为什么”的意思,因此,他们让梭伦问道:为什么我在做到这些事情(也即为此目的我把民众团结起来的那些事情)之前就止步不前了?这种解读,似乎与梭伦在整首诗中告诉我们的关于他在担任政治家角色时所取得的伟大成就很难一致。另一首诗(即残篇23,21)显然与前诗一样属于梭伦生平的同一时期,他在这首诗中以一种相当类似的方式为自己的行为辩护,他说:“他们不应该这么挑衅地看着我,好像我就是他们的敌人似的,因为我承诺要做的,仰赖神明之助,我们已经一一做到了( )”。因此,残篇24,2中的话,肯定是一句诸如此类的话: ,也即“在我完成所有这一切之前,我会止步不前吗?不,我不会”。这句话在希腊语中用高雅的部分所有格(partitive construction)来表达的话,就是:“在达到这些目标中的哪一个之前,我会止步不前?没有!”解释者们显然在将 [哪一项]理解为一种部分所有格方面犹豫不决,因为“ [完成]”一词在阿提卡方言中通常需要一个所有格作为宾语;因此,他们就将“ [疑问词]”和“ [这一切]”联系起来了。但是,在阿提卡方言中,根据语法,“ [完成]”常常与一种中性代名词的宾格组合在一起;例如著名的警句“ [最令人快乐的事是做一个人所欲之事]”(此处的“ ”不是冠词,而是指示代词的宾格)。如果梭伦确实感觉到在他实现全部宏图之前不得不停止,这一点将非常重要,但是他所说的话在我看来意思正好相反。
1707454101
1707454102 [56] 残篇23。
1707454103
1707454104 [57] 希罗多德,《历史》1.29及以下。
1707454105
1707454106
1707454107 [58] 希罗多德,《历史》1.30: 。
1707454108
1707454109
1707454110 [59] 残篇22。诙谐的绰号“ ”无法翻译,参见弥涅墨斯残篇6。
1707454111
1707454112 [60] 残篇22,7。
1707454113
1707454114 [61] 残篇22,5。
1707454115
1707454116 [62] 西蒙尼德斯残篇1,2(狄尔编)。
1707454117
1707454118 [63] 梭伦残篇15。
1707454119
1707454120 [64] 残篇17。
1707454121
1707454122 [65] 残篇12—14。
1707454123
1707454124 [66] 残篇19。关于此诗的解读,参见沙德瓦尔特(W. Schadewaldt),《年寿与早期希腊文化中的老迈之年》(Lebensalter und Greisenalter im fruehen Griechentum),载《古代文明》IX,第282页。
1707454125
1707454126 [67] 关于七年周期以及希腊医学和自然哲学中的其他周期,参见罗雪尔(W.H. Roscher)的《古代希腊的九年周期和七年周期与星期》(Die enneadischen und hebdomadischen Fristen und Wochen der aeltesten Griechen, Leipzig,1903),以及本人的相关阐述(见《柏林科学院论文集》[Abh.d. Berl. Ak. ],1938,Nr.3,第28页及以下,尤其是第34页及以下)。
1707454127
1707454128 [68] 残篇16。
1707454129
1707454130
1707454131
1707454132
1707454133
1707454134
1707454135
1707454136
1707454137 [69] 对句(残篇16)本身的用词并没有表明亚历山大的克莱门特(Clement of Alexandria)说它们适用于上帝(God)是否正确(参见《杂集》[Strom. ]v,81,1)。那些熟悉这位作者的人可能多少都有点怀疑,因为出于护教的目的,他在希腊古典文献的任何地方,都能找到上帝问题隐藏的暗示。不过,如果他是对的,而梭伦正在谈论的是必有一死的凡人的gnomé,即作为“那唯一维持一切事物之界限”的无形尺度,那么,要在自然世界中确认这一尺度,或者要在他所承担的一切事务中认识这一尺度,就成了人的艰巨任务( )。那使人们迟迟不能接受这种解读的疑问——这疑问看起来好像是第二行( [掌握一切事物的界限])中的词语提出的——是“ [认识、决断]”这个新词。这个新词的构成,与其他诸如“ [正义]”,“ [拳击]”,“ [摔跤]”这些抽象事物一样,似乎指的都是一种凡人的品质,而非一种神明的品质。他端赖对万事万物中的无形尺度的正确直观,如梭伦所言,要想获得直观是如此困难。与此类似的是泰奥格尼斯的第694行, [因为倘若财富就在近旁,人情尺度实属知难],他说的是人,而不是神。
1707454138
1707454139
1707454140
1707454141
[ 上一页 ]  [ :1.707454092e+09 ]  [ 下一页 ]