打字猴:1.707456475e+09
1707456475 [14] 《骑士》,第535行。
1707456476
1707456477 [15] 《阿卡奈人》,第738行。
1707456478
1707456479 [16] 《骑士》,第539行。
1707456480
1707456481 [17] 《云》,第537行及以下。
1707456482
1707456483 [18] 《云》,第549行。
1707456484
1707456485 [19] 参见本卷此处 及以下。
1707456486
1707456487 [20] 《论不同的谐剧诗人》3,参见《古希腊谐剧残篇》(凯贝尔版),第4页。
1707456488
1707456489 [21] 柏拉图,《王制》564a。
1707456490
1707456491 [22] 参见雷耶斯(Alfonso Reyes),《雅典时期的批评》(La critica en la edad Ateniense ),Mexico,1941。
1707456492
1707456493 [23] 柏拉图,《斐利布》49c。
1707456494
1707456495 [24] 参见本卷此处 。
1707456496
1707456497 [25] 参见吉尔伯特·默雷(Gilbert Murray),《阿里斯托芬》,Oxford,1933。
1707456498
1707456499 [26] 参见迈内克(A. Meineke),《希腊谐剧残篇》(Fragm. Com. Graec. )1,40及以下;贝克(Th. Bergk),《语文学小论文》(Kleine philologische Schriften )II,Halle,1886,第444页及以下。
1707456500
1707456501 [27] 阿里斯托芬,《阿卡奈人》,第530—531行。
1707456502
1707456503 [28] 修昔底德,《伯罗奔尼撒战争史》3.37及以下。
1707456504
1707456505 [29] 在《巴比伦人》中,雅典残暴地对待其弱小盟邦的实际问题饱受攻击。《阿卡奈人》强烈呼吁和平,直接针对雅典的官方政策,与数年之后的《和平》(Peace )一样。
1707456506
1707456507 [30] 译注:Paphlagonian,意为“唾沫飞溅的人”,阿里斯托芬给克勒翁起的绰号,因为克勒翁在演说时满嘴唾沫。
1707456508
1707456509 [31] 在德国,对赋予阿提卡谐剧生命的政治精神的真正理解,首次出现在古代史家德罗伊森(Johann Gustav Droysen)对阿里斯托芬谐剧的著名翻译中,尤其是在他对阿里斯托芬的那些单部剧的卓越引论中,他谈到了它们在其时代的智识和政治处境中的地位。他的译著最近已经重印(Winter,Heidelberg,无日期)。
1707456510
1707456511 [32] 柏拉图《普罗泰戈拉》的谐剧因素如此强烈,无疑保存了柏拉图与谐剧诗人针锋相对、一较短长的目的。
1707456512
1707456513
1707456514 [33] 参见由科克(Kock)收集的《赴宴者》( )的残篇,《阿提卡谐剧残篇》(Frag. Com. Att. )1,第438页及以下。
1707456515
1707456516 [34] 译注:summum ius,summa iniuria,罗马法之格言,大意是“极端的正义,即极端的不正义”。
1707456517
1707456518 [35] 柏拉图在《申辩》中道出了谐剧舞台上的苏格拉底和那个时代的典型智术师之间的相似之处。
1707456519
1707456520 [36] 现代学者已经能够证明,《云》中阿里斯托芬笔下的苏格拉底的某些特征,尤其是他将空气神化为第一本原,是从一个当代自然哲学家(即阿波罗尼亚的第欧根尼)那里借来的,参见第尔斯在《柏林科学院会议报告》(1891)中的说法。
1707456521
1707456522 [37] 阿里斯托芬,《云》,第889行及以下。
1707456523
1707456524
[ 上一页 ]  [ :1.707456475e+09 ]  [ 下一页 ]