打字猴:1.707561293e+09
1707561293
1707561294 在过去,我们的任务之一就是要揭露平民的生活与思想,并且扫除汤普森所说的“今人过度的优越感”(enormous condescension of posterity),所以我们目前的问题乃是要把那些强加于事实的设定与解决方法去除掉。我们必须要找出什么是人们真正想要的好社会,甚至是宽容的社会(这两种社会并不一定相同,他们不一定知道),以及他们想要从这样的社会得到什么。这并不容易,一方面是因为我们很难避免用现在的观念来想社会该是怎么样,有些设定(如自由派)不是很有用,而另一方面则是因为我们无法确切知道实际上社会是怎么运作的,即便是一个坏而缺乏正义的社会。直到20世纪为止,就我所知的国家里面,都还无法靠审慎的计划来解决一个问题,那就是如何建立一个工作的城市,它同时也是个人性的城市。这让我们深思。
1707561295
1707561296 草根史学家花了很多时间来研究社会如何运作,什么时候不能运作,以及如何变迁的问题。他们不得不做这种研究,因为他们的主题——一般人——构成了社会的主体。他们有利的地方在于他们知道他们没有事实也没有问题的答案。他们另外一个比从事历史研究的社会科学家占优势的地方,在于他们知道自己对过去所知甚少,但也知道要找出过去是很重要的,同时要做到这一点需要费一番工夫。他们还有第三个有利之处。他们知道人们想要的及所需要的并不是他们的上级(虽然比他们聪明而有影响力)所能帮他们想的。这些说法应该是相当含蓄了,不过含蓄也是不可忽视的德行。有时提醒自己,我们不可能知道社会的一切,而找出社会的面貌也不容易,这一点是很重要的。那些管理社会的人可能听不进这种话。如果有听得进去的,那大概就是像鲁德这一类的历史学家吧。
1707561297
1707561298 [1]贝尔托·布莱希特(Bertold Brecht,1898~1956):德国左派诗人与剧作家。——译者注
1707561299
1707561300 [2]出自布莱希特的诗作,《一个识字工人的问题》(Questionsfrom A Worker Who Reads),简摘几句翻译如下,其意显然可知。“谁建造了底比斯的七门?在书里你会找到国王的名字。国王难道搬得动大石头?(中略)每一页都是胜利,谁为胜利者准备了酒宴?每十年就出个伟人,酒宴的账单交谁来付?记载得越多,问题就越多。”——译者注
1707561301
1707561302 [3]罗伊·詹金斯目前为英国上议院议长,他同时也是有名的传记作家,他的《格莱斯顿》(Gladstone:A Biography)还曾经得过文学奖项。——译者注
1707561303
1707561304 [4]赫伯特·亨利·阿斯奎斯(Herbert Henry Asquith,1852~1928):于1908至1916年任英国首相,并于德国入侵比利时时对德宣战,加入了第一次世界大战。——译者注
1707561305
1707561306 [5]哈罗德·麦克米伦(1894~1956),于1957至1963年间任英国首相,主张社会改革、加强英美关系,以及加入欧洲经济组织。——译者注
1707561307
1707561308 [6]索尔兹伯里:于1885至1886年、1886至1892年、1895至1901年间三次担任英国首相。——译者注
1707561309
1707561310 [7]墨尔本:于1834年、1834至1841年间两次担任英国首相。——译者注
1707561311
1707561312 [8]儒勒·米什莱(Jules Michelet,1798~1874):法国历史学家。本身为胡格诺(Huguenot)派新教徒,倾向于自由派,并对科学抱着开放的态度。在历史学上,则受维柯的影响。——译者注
1707561313
1707561314 [9]雅各宾主义:法国大革命里,支持大革命一方中最激进的一派,后来造成了两年的恐怖统治。——译者注
1707561315
1707561316 [10]肖恩·奥卡西(1880~1964):生于都柏林贫民窟,他的作品中充满着强烈的正义感。——译者注
1707561317
1707561318 [11]两个都是法国城市。昂古莱姆位于法国西部,邻近法国西部大港波尔多;蒙波利埃则位于法国南部,临地中海。——译者注
1707561319
1707561320 [12]工人暴动:此处专指工人捣毁机器事件。——译者注
1707561321
1707561322 [13]马克·费罗(1924~ ):年鉴派史学家。著有《监视下的历史》(L’Histoire sous surveillance:science et conscience de l’histoire)。——译者注
1707561323
1707561324 [14]“国王之恶”这是一种颈部淋巴腺结核的病症,相传需国王的触摸才能治好,故又称“国王之恶”。——译者注
1707561325
1707561326 [15]语出《哈姆雷特》第四幕第五场。——译者注
1707561327
1707561328 [16]普罗旺斯:法国南部一省,境内有阿维尼翁(Avignon)、马赛(Marseille)、尼斯(Nice)、戛纳(Cannes)等城市,还有著名的蓝色海岸。——译者注
1707561329
1707561330 [17]塞壬海妖:希腊神话中,出没于西西里岛附近一种半人半鸟的女妖,以美丽的歌声诱杀经过的水手。——译者注
1707561331
1707561332 [18]此处作者所引用的原句应为:“塞壬唱的是什么,混在妇女中的阿奇里斯用了什么假名。”语出布朗爵士《献给埋葬的骨灰坛》(Dedication to Urn-Burial)的第七章。布朗爵士(1605~1682),英国作家、医生。——译者注
1707561333
1707561334 [19]卡拉巴尔:位于西非的尼日利亚,为一海港城市。——译者注
1707561335
1707561336 [20]侍从:本指国王或达官贵人的卫士,或转而指自由农。——译者注
1707561337
1707561338 [21]好兵帅克:是雅洛斯拉夫·哈谢克(Jaroslav Hasek,1883~1923)的长篇小说《好兵帅克》(Good Soldier Schweik)中的人物。——译者注
1707561339
1707561340
1707561341
1707561342
[ 上一页 ]  [ :1.707561293e+09 ]  [ 下一页 ]