1707600513
1707600514
这是活生生的东西所习惯
1707600515
1707600516
在其中显示的样子,镜子如同
1707600517
1707600518
阴影中的一轮明月。
1707600519
1707600520
在黑夜中它现出浮光,宛若灯
1707600521
1707600522
一般明亮,还有忧伤
1707600523
1707600524
杯中的玫瑰,奄奄一息,
1707600525
1707600526
也在其中低着头。
1707600527
1707600528
如果让痛苦加倍,也将重复
1707600529
1707600530
我心灵花园里的万物,
1707600531
1707600532
也许等待着某一天居住,
1707600533
1707600534
在它蓝色宁静的梦幻中
1707600535
1707600536
一位贵宾,留下他的映照,
1707600537
1707600538
额头相碰,双手相牵。
1707600539
1707600540
也许班奇斯的另一首十四行诗,能给我们打开他难以置信的沉默的钥匙,那是关于他灵魂的写照。
1707600541
1707600542
他,永远的学生,宁愿高贵的
1707600543
1707600544
毁灭也不要今天渺小的荣誉。
1707600545
1707600546
也许像对乔治·莫里斯·德·盖兰[3]那样,文学生涯对他来说是不现实的,“特别是因为人们向它企求恭维和奉承”。也许他不想因其名字和美誉而使时间疲惫。
1707600547
1707600548
也许——这是我想给读者推荐的最后一个答案——他的娴熟技艺使他藐视文学,把它看作过于简单的游戏。
1707600549
1707600550
试想,恩里克·班奇斯穿越着布宜诺斯艾利斯的岁月,经历着他能描述却不去描述的多变的现实,倒也挺有滋味:这是一位放弃施行巫术的幸运的大巫师。
1707600551
1707600552
陈泉译
1707600553
1707600554
[1]此篇及以下四篇初刊于1936年12月25日《家庭》杂志。
1707600555
1707600556
[2]埃塞俄比亚旧称。
1707600557
1707600558
[3]Georges Maurice de Guérin(1810—1839),法国诗人。
1707600559
1707600560
1707600561
1707600562
[
上一页 ]
[ :1.707600513e+09 ]
[
下一页 ]