打字猴:1.707602944e+09
1707602944 我提到了一些可以原谅的过错,现在我来谈谈根本性的错误:孜孜追求文学的虚荣阻碍了克拉邦德对每位作家作具体、亲切的描述,却促使他使用比喻的方法进行修饰和描写。我们可以想象,有的人从未读过柯莱特[9]的作品,那么,与他大谈“天蓝色的谈话和猩红色、玫瑰色的聊天”有什么用呢?同时,我们可以想象,有的人从未读过韦尔弗的作品(也许较之前者更能容忍一点)。我不认为这样一则花边故事便足以弥补对于他生平作品令人痛苦的省略:“海姆二十四岁时在穆埃盖尔湖溜冰时淹死。当乔治·海姆在水下消失时,一位海神升到云端,那彩云是阳光下春天的蒸汽组成的。海神发出了高兴的叫喊声,他被阳光所陶醉。摘自弗兰茨·韦尔弗的作品(他一八九〇年生于布拉格)。”
1707602945
1707602946 讲西班牙语的读者通常不认识奥多卡尔·布舍兹纳[10]。根据克拉邦德的描述,这是他的形象:“为生活的美好而微笑,额部散发出寒星般白色的汗珠,布舍兹纳是一棵开满鲜花、满是嗡嗡作响的小虫的树木”,无疑,他那张脸将永远不会消失。我们现在认识(或者重新认识)一下赖内·马利亚·里尔克[11]:
1707602947
1707602948 “里尔克是一位修士,不穿灰色法袍,穿的是紫色法袍。”更令人震惊的是他的形象的描绘同人和作品纠缠在一起了。“奥斯卡·王尔德和亨利勋爵一样,在扣子眼儿上总插着一朵兰花,最大限度地享受生活的乐趣。他与道林·格雷的友谊特别深,这种情况带来的后果是吃了官司,使自己从社会最上层跌落到监狱里……通过他的诗,我们觉得他像涂白粉的江湖丑角,只是他脸上的苍白既不是来自月光,也不是涂上了白粉。”
1707602949
1707602950 除了这样对人的形象随意描述外,还有如下这些尽人皆知的东西:“《一千零一夜》至今还受年轻一代的喜爱。”
1707602951
1707602952 不过,作品最微妙之处是在第二百六十六页。在那里写道:诗人兰波“喜欢拥抱狒狒”,译者蠢上加蠢,竟然加了这样一个注:“一种猴子。”
1707602953
1707602954 徐尚志 译 屠孟超 校
1707602955
1707602956 [1]此篇初刊于1938年4月8日《家庭》杂志。
1707602957
1707602958 [2]Klabund (1890—1925),原名阿尔弗雷德·亨施克,德国诗人、汉学家。
1707602959
1707602960 [3]Jacinto Verdaguer (1845—1902),西班牙加泰罗尼亚语诗人。
1707602961
1707602962 [4]Valle-Inclán (1866—1936),西班牙小说家、散文家。
1707602963
1707602964 [5]Eugenio D’Ors y Rovira (1882—1954),西班牙杂文作者、哲学家、艺术评论家,用加泰罗尼亚语写作。
1707602965
1707602966 [6]Jaume Bofill (1878—1933),西班牙政治家、诗人。
1707602967
1707602968 [7]Francis Jammes (1868—1968),法国诗人、小说家。
1707602969
1707602970 [8]Charles de Coster (1827—1879),比利时小说家。
1707602971
1707602972 [9]Colette (1873—1954),法国女作家。
1707602973
1707602974 [10]Otokar Brezina (1868—1929),捷克诗人。
1707602975
1707602976 [11]Rainer Maria Rilke (1875—1926),德裔奥地利诗人。
1707602977
1707602978
1707602979
1707602980
1707602981 文稿拾零 一九三八年四月十五日
1707602982
1707602983
1707602984
1707602985
1707602986 文稿拾零 [:1707599878]
1707602987 文稿拾零 西·弗·波伊斯[1]
1707602988
1707602989 在英国南部多塞特山区的一个家庭里,有几千卷英语和拉丁语书籍;一个沉默寡言、肤色红润的女人,还有一个戴孝的高个子男人,头发斑白,蓝眼睛。这个男人三十年来从下午三点半到六点,每天写一页或者两页,以执著的爱,工整地书写每一个字母。
1707602990
1707602991 西奥多·弗朗西斯·波伊斯一八七四年出生于一个叫希尔列的村庄,出身名门望族。与他有血缘关系的人中间,有约翰·多恩和威廉·柯珀[2](至于那些威尔士王子我就不说了。他们古老得快成为传奇式的人物了,太传奇了,以致人们都不相信确有其人)。西奥多·弗朗西斯·波伊斯的父亲和祖父都是教士。他开始时学神学,可以肯定他现在仍是忠于神学。他的小说实际上都是寓言故事,有的是异教式的,有的带有嘲弄的含义,有的则吵吵闹闹的,但实质上都是寓言故事。“我太相信上帝了。”他有一次坦言。
1707602992
1707602993 一九〇五年他在希尔列定居,同年结婚。就在这一年,每天下午三点钟后他进图书馆,写到六点钟。两种不同性质的问题使他关切:绝对的好与绝对的坏。语言表达方面,《圣经》式的文风似乎没有受谁的影响。他几乎写了二十年,却连一行字也没有发表。直到一九二三年前后,他的一位朋友(雕刻家)偷了他的写作记事本,把它寄给了大卫·加尼特(《太太变狐狸》和《动物园里的男人》的作者),记事本以《左腿》作为标题发表,这是有关一个庄园主的故事。他慢慢地从肉体到灵魂将村镇上的全部居民都控制住了。之后发表的著作有:《黑果藤》(一九二四年)、《塔斯克先生之众神》(一九二五年)、《无辜的鸟》(一九二六年)、《韦斯顿先生的佳酿》(一九二八年)、《露水塘》(一九二八年)、《回声之家》(一九二九年)、《寓言》(一九二九年)、《角落里的爱》(一九三〇年)和《白色的主祷之教》(一九三二年)。
[ 上一页 ]  [ :1.707602944e+09 ]  [ 下一页 ]