1707603497
1707603498
文稿拾零 一九三八年八月十九日
1707603499
1707603500
1707603501
1707603502
1707603504
文稿拾零 西奥多·德莱塞[1]
1707603505
1707603506
德莱塞拥有坚硬、硕大的头颅。他的头颅可以同锁在高加索山上度过痛苦一生的普罗米修斯相媲美。无情的岁月将其与高加索山融为一体,使其变得如同岩石般坚硬,并使其终身受尽苦难。德莱塞的作品酷似他忧郁的面孔,粗犷得像高山、大漠,且互不关联。
1707603507
1707603508
一八七一年八月二十七日,西奥多·德莱塞出生于印第安纳州一个天主教徒家庭,从小就受尽苦难。同许多美国人的命运一样,在萨米恩托、埃尔南德斯和阿斯卡苏比笔下的国家里,德莱塞年轻时就从事过各种职业。一八八七年前后,他来到后来疤面煞星阿尔·卡彭机枪威慑下的芝加哥。当时,人们聚集在酒吧里无休止地讨论被政府宣判绞刑的七位无政府主义者的悲惨命运。一八八九年,他突然萌发了当记者的想法,开始锲而不舍地写作,并在一八九二年加盟《芝加哥环球报》。一八八四年,他去了纽约,在四年的时间里一直主持一本名为《每月》的音乐杂志。其间,他阅读了斯宾塞的《第一原理》,痛苦但真诚地放弃了他父母的信念。一八九八年,他与一位来自圣路易斯的“美丽、虔诚、爱思索和读书”的姑娘结婚。但婚姻并不幸福。“我无法忍受她的形影不离,于是请求她还给我自由。她同意了。”
1707603509
1707603510
西奥多·德莱塞的第一部小说《嘉莉妹妹》发表于一九〇〇年。有人指出,德莱塞总是遇上敌人。《嘉莉妹妹》刚一发表,出版商便拒绝出售。此举在当时是灾难性的,但对他日后的名声大振却是极为有利的。在度过默默无闻的十年后,他发表了《珍妮姑娘》。一九一二年,《金融家》问世。一九一三年,发表自传《一个四十岁的旅人》,一九一四年发表《巨人》,一九一五年发表曾一度被列为禁书的《天才》,一九二二年发表另一部自传体作品《谈我自己》。一九二五年出版的《美国的悲剧》曾在一些州被查禁,但后来被搬上银幕,在全世界广为流传。
1707603511
1707603512
“为了更好地理解美国”,他于一九二八年去了苏联。一九三〇年,他发表了一部“神秘、神奇、对生命充满恐惧的书”和一部“现实主义和超现实主义”的剧本集。
1707603513
1707603514
许多年前,他就提倡在自己的国家里培育一种绝望的文学。
1707603515
1707603516
徐少军 王小方 译
1707603517
1707603518
[1]此篇及下两篇初刊于1938年8月19日《家庭》杂志。
1707603519
1707603520
1707603521
1707603522
1707603524
文稿拾零 紫式部《源氏物语》
1707603525
1707603526
出版商怀着虔诚的心情发表了东方学家阿瑟·威利[1]翻译的紫式部的《源氏物语》。这个译本只有一集,不是昂贵而又不可及的六集。这是一部经典之作,笔锋流畅而又神奇。威利更注重小说中人物的激情,而不是异国情调(多么可憎的字眼)。这种注重无疑是正确的。紫式部的作品完全称得上是心理小说。日本第二位皇后手下的一位贵妇人在一千多年前就写成这部小说,而欧洲直到十九世纪以前还无法读懂它。这不等于说,紫式部的巨著比菲尔丁或塞万提斯的作品更深刻、更“好”,或更值得纪念,而是说,紫式部的作品更复杂,描写的文化更精致。换句话说,我不敢肯定紫式部拥有塞万提斯的才智,但我敢肯定,只有感情更细腻的读者才能倾听紫式部的心声。在《堂吉诃德》里,塞万提斯局限于将白天与黑夜区别开。而紫式部可以站在窗前望见“雪花飞舞后面的繁星”(见第十卷《梦桥》)。在前面一段,她提到一座潮湿的长桥,在雾霭中“显得那样深远”。也许第一种描写是难以置信的,但两种描写都有神奇的效果。
1707603527
1707603528
我列举了两个具有视觉效果的描写。现在还想强调一段具有心理效果的描写。一位妇人站在幕帘后面,看见一个男人走进来。紫式部写道:“尽管她十分肯定地知道,他看不见她,但她还是下意识地梳理了一下头发。”
1707603529
1707603530
显而易见的是,仅举两三个例子无法展示这部长达五十四卷的小说的深度。我愿向所有阅读这段文字的读者推荐这部小说。促使我写下这一小段力不从心的笔记的英语译本题为《源氏的故事》,去年又被译成德语(《源氏公主的故事》,由岛屿出版社出版)。法文译本是对前九卷的翻译(《源氏的爱情故事》,由普隆出版社于一九二八年出版)。麦克·勒翁的《日本文学史》中也收集了一些片段。
1707603531
1707603532
徐少军 王小方 译
1707603533
1707603534
[1]Arthur Waley(1889—1966),英国学者、翻译家,精通汉语、日语、西班牙语等语种。
1707603535
1707603536
1707603537
1707603538
1707603540
文稿拾零 安东尼·伯克莱《永远抓不到的人》
1707603541
1707603542
由于没有一般作品具有的趣味,侦探小说也许只写如何破案。它可以没有冒险,没有景色,没有对话,甚至没有人物个性。它只提出悬念,然后将悬念化解。埃德加·爱伦·坡于一八四二年发表的侦探故事——《玛丽·罗热的秘密》就是最好的例子,它只讨论了一宗凶杀案。马·菲·希尔由三个系列故事组成的《扎列斯基亲王》重复了这一苏格拉底问答法。但是,侦探小说还应该具备一些其他东西,除非作者不想让人去读它。一个可悲的例子就是不知何故能名声大噪的弗·威·克劳夫兹。他的所谓纯侦探小说《谜桶》没有人物个性、没有景物、没有生动的语言,只有时间表和令人费解的事件的堆砌。
1707603543
1707603544
安东尼·伯克莱在他早年发表的一部小说的题献中写道,侦探小说的技巧也许已被耗尽,以后应该采用心理小说的手法。顺便要指出的是,这种说法毫无新意。威尔基·科林斯的《白衣女人》(一八六〇年)和《月亮宝石》(一八六八年)就是狄更斯式的心理小说。
1707603545
1707603546
作为侦探小说,《永远抓不到的人》不应受到多少重视。作者提出的悬念没有多少意思,悬念的破解比悬念重要得多。悬念和悬念的破解不及小说中的人物和景物来得生动。这部作品有二百五十多页。在第二百二十七页,作者仿照奎因的做法,让读者判断谁是凶手,以及凶杀是如何发生的。我要公开承认,我没能成功。我还要承认,我对小说中的悬念也不感兴趣,那是作者关心的问题。
[
上一页 ]
[ :1.707603497e+09 ]
[
下一页 ]