1701268691
异类的天赋:天才、疯子和内向人格的成功密码 第三章 把握时机
1701268692
1701268693
I have given suck, and know
1701268694
1701268695
How tender’tis to love the babe that milks me:
1701268696
1701268697
I would, while it was smiling in my face,
1701268698
1701268699
Have pluck’d my nipple from his boneless gums,
1701268700
1701268701
And dash’d the brains out, had I so sworn as you
1701268702
1701268703
Have done to this.
1701268704
1701268705
我曾经哺乳过婴孩,知道
1701268706
1701268707
一个母亲是怎样怜爱那吮吸她乳汁的子女;
1701268708
1701268709
可是我会在他看着我的脸微笑的时候,
1701268710
1701268711
从他的柔软的嫩嘴里摘下我的乳头,
1701268712
1701268713
把他的脑袋砸碎,要是我也像你一样,
1701268714
1701268715
曾经发誓下这样毒手的话。
1701268716
1701268717
——麦克白夫人(Lady Macbeth)(听到丈夫不肯谋杀国王邓肯时说的话)
1701268718
1701268719
1701268720
1701268721
1701268723
异类的天赋:天才、疯子和内向人格的成功密码 蓝色海洋上的恶魔
1701268724
1701268725
1841年3月13日,“威廉·布朗”号从利物浦扬帆起航,开往费城。安全航行5个星期后,4月19日晚,这艘船在距离纽芬兰250英里的海面上撞上冰山,船体迅速下沉。30多名穿着睡衣的乘客和船员挤上一条原本只能载7个人的大艇。风暴渐渐逼近,大西洋上风雨交加,大副弗朗西斯·罗兹(Francis Rhodes)清楚地知道,如果大家想活命,就必须减轻大艇的载重量。此时船长乔治·哈里斯也在为此忧虑,他与另外很多人挤在另一艘小艇上,祈祷好运从天而降。
1701268726
1701268727
“我知道到时候你会怎么做,”他悄悄地向罗兹说道,“不过现在还不能说。这是迫不得已的时候的权宜之计。”第二天早上,他们驶向新斯科舍,撇下这艘危在旦夕的大艇,任其自生自灭。
1701268728
1701268729
当天入夜时分,海浪汹涌,情势越发严重。更糟糕的是,大艇破了一个洞,他们疯狂地往大艇外排水,还是无法阻止海水涌入艇内。晚上10点钟,罗兹做出了一个重大的决定:以某些人的牺牲换取其他人的逃生。罗兹认为这样做对那些牺牲的人也并无不公,因为反正他们都会丧命的。但如果他不采取任何行动,他就对不起那些他本可以挽救的人。当然,并不是所有的人都同意罗兹的决定。反对者认为,如果不采取任何行动,大家同归于尽,那么谁都不需要对其他人的死亡负责。相反,哪怕只牺牲一个人来换取其他人的生命,都算是一种谋杀行为,并且,作为杀人犯,他们也可能夺取其他任何人的生命,而这是更加无法饶恕的罪恶。
1701268730
1701268731
面对指责,罗兹不为所动。他分析说,只有船漂浮于海上,他们才有存活的希望,只靠划桨来保住大家的性命是不可能的。必须牺牲一些人。
1701268732
1701268733
“上帝啊,保佑我吧!我们动手吧!”罗兹和船员亚历山大·霍姆斯边喊边将人扔进海里。北大西洋像一口汹涌翻腾的大锅,黑漆漆的一片。其他水手站着不动,罗兹冲他们喊道:“小子们!动起来,否则我们就全完了!”
1701268734
1701268735
越来越多的人被扔进海里。14名男乘客——其中两个还是藏起来后被找出来的——都成了凶残大海的囊中之物。最后剩下一个男孩、两个已婚男人和仅有的两名女乘客,她们是自愿被扔进海中的一名男乘客的姐妹。
1701268736
1701268737
1701268738
1701268739
[
上一页 ]
[ :1.70126869e+09 ]
[
下一页 ]