1701994590
庄子 【译文】
1701994591
1701994592
申徒嘉是一个被砍去一只脚的人,和郑国的子产一起拜伯昏无人为师。子产对申徒嘉说:“我若先出去你就留下,你若先出去我就留下。”到了第二天,申徒嘉又与子产同室同席坐在一起。子产对申徒嘉说:“我若先出去你就留下,你若先出去我就留下。现在我将要出去,你可以留下呢,还是不能留下呢?况且你看见我这个执政的国相而不回避,你想跟我平起平坐吗?”申徒嘉说:“先生的门下,难道还有这般自恃官位的人吗?你是得意你的官位而看不起别人吗?我听过这样的话:‘镜子要明亮就不让灰尘留在上面,落上灰尘就不会明亮了。常和贤人在一起,就不会有过错了。’现在你求取的是伯昏先生的大道,却还说出这样的话,不是错误的吗?”
1701994593
1701994594
子产说:“你已经是形残断足的人了,还要与尧争高低。估量一下你的德行,还不足以使你自我反省吗?”申徒嘉说:“在犯法之后为自己的过错申辩,以为不应当遭受残形之刑的人很多;不为自己的过错申辩,认为应当受到残形之刑的人却很少。知道事情的无可奈何而能安下心来接受命运的安排,只有有道德的人才能做到这点。走进后羿的箭矢所能射中的范围内,正当中的地方,是箭锋能射中之地,然而也有侥幸不被射中的,那是天命。依仗两脚完全而讥笑我一只脚的人很多,我听了后勃然大怒;当我来到先生这里,就怒气全消并恢复了自然的常性。这不是先生在用善道来洗涤我的心中之累吗?我跟随先生学习了十九年,并不曾感觉我是个被砍去一只脚的人。现在你和我以德相交,而你却要以形貌要求我,不是十分错误的吗?”子产惭愧不安地改变了态度,说:“你不要这样说了!”
1701994595
1701994596
1701994597
1701994598
1701994600
庄子 【正文】
1701994601
1701994602
鲁有兀者叔山无趾[1],踵见仲尼[2]。仲尼曰:“子不谨,前既犯患若是矣[3]。虽今来,何及矣!”无趾曰:“吾唯不知务而轻用吾身[4],吾是以亡足。今吾来也,犹有尊足者存[5],吾是以务全之也[6]。夫天无不覆,地无不载,吾以夫子为天地,安知夫子之犹若是也[7]!”孔子曰:“丘则陋矣[8]。夫子胡不入乎?请讲以所闻。”
1701994603
1701994604
无趾出[9]。孔子曰:“弟子勉之[10]!夫无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶,而况全德之人乎[11]!”
1701994605
1701994606
1701994607
无趾语老聃曰:“孔丘之于至人,其未邪?彼何宾宾以学子为[12]?彼且蕲以诡幻怪之名闻[13],不知至人之以是为己桎梏邪[14]?”老聃曰:“胡不直使彼以死生为一条[15],以可不可为一贯者[16],解其桎梏,其可乎?”无趾曰:“天刑之,安可解!”
1701994608
1701994609
[1]叔山无趾:虚构的人物。
1701994610
1701994611
[2]踵见:用脚跟行走去求见。踵,脚后跟。
1701994612
1701994613
[3]犯患:犯法遭祸。
1701994614
1701994615
[4]务:时务。
1701994616
1701994617
[5]尊足者:即“尊于足者”,比足还要贵重的东西,指自然德性。
1701994618
1701994619
[6]之:指自然德性。
1701994620
1701994621
[7]若是:谓拘于形骸之见。
1701994622
1701994623
[8]陋:见识浅陋。
1701994624
1701994625
[9]出:从室内走出。
1701994626
1701994627
[10]勉之:努力。
1701994628
1701994629
[11]全德之人:谓形体完全的人。
1701994630
1701994631
[12]彼:指孔子。宾宾:频频。子:指老聃。
1701994632
1701994633
1701994634
[13]蕲:求。(chù)诡幻怪:奇异怪诞。
1701994635
1701994636
[14]是:指“名闻”。桎梏(ɡù):镣铐。在脚上的叫桎,在手上的叫梏。
1701994637
1701994638
[15]一条:指齐一,与“一贯”同义。
[
上一页 ]
[ :1.701994589e+09 ]
[
下一页 ]