1701995737
庄子 【译文】
1701995738
1701995739
1701995740
1701995741
缺向王倪请教,问了四次而四次都回答说不知道。缺因此高兴地跳起来,去把这件事告诉了蒲衣子。蒲衣子说:“你现在知道了吗?有虞氏不如泰氏。有虞氏尚且怀有仁爱来要结人心,虽然也能使人心归顺,但未能高出欺诈虚伪之人。泰氏睡觉时安稳平静,醒来时自得逍遥;任人呼自己为马,任人呼自己为牛;他的思想真实无伪,他的品德纯真高尚,从来没有陷入欺诈虚伪的人之中。”
1701995742
1701995743
1701995744
1701995745
1701995747
庄子 【正文】
1701995748
1701995749
肩吾见狂接舆[1],狂接舆曰:“日中始何以语女[2]?”肩吾曰:“告我:君人者以己出经式义度[3],人孰敢不听而化诸[4]!”狂接舆曰:“是欺德也[5]。其于治天下也,犹涉海凿河,而使蚊负山也。夫圣人之治也,治外乎[6]?正而后行[7],确乎能其事者而已矣。且鸟高飞以避矰弋之害[8],鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏凿之患[9],而曾二虫之无知[10]!”
1701995750
1701995751
[1]肩吾、接舆:见《逍遥游》篇注。
1701995752
1701995753
[2]日中始:虚构的人物。
1701995754
1701995755
[3]君人者:国君。经、式、义、度:均指法度。
1701995756
1701995757
[4]诸:语助词。
1701995758
1701995759
[5]欺德:欺诳不实之德。
1701995760
1701995761
[6]治外:以经式义度绳之于外。
1701995762
1701995763
[7]正:谓顺从万物性命之正,即不损害万物的自然真性。
1701995764
1701995765
[8]矰(zēnɡ):鸟网。弋(yì):系丝之箭。
1701995766
1701995767
[9]鼷(xī)鼠:小家鼠。神丘:社坛。熏凿:烟熏和挖凿。
1701995768
1701995769
[10]而:汝,你。知:知道。
1701995770
1701995771
1701995772
1701995773
1701995775
庄子 【译文】
1701995776
1701995777
肩吾见到狂士接舆,狂士接舆说:“日中始跟你说了些什么呢?”肩吾说:“他告诉我:做国君的凭自己的意志制定法度,人民谁敢不听从而归化呢?”狂士接舆说:“这是欺诳不实之德。他这样治理天下,就好像要在海里挖凿河道,让蚊子背负大山一样不可能办到。圣人治理天下,哪里只是用法度绳之于外呢?他顺从万物的自然真性而后治世,确实是遵循这样的自然之理罢了。况且鸟儿高飞来躲避罗网和弓箭的伤害,小家鼠在社坛底下挖洞来避开烟熏和挖掘的祸患,你竟不知道这两种小东西尚且能避害全身吗?”
1701995778
1701995779
1701995780
1701995781
1701995783
庄子 【正文】
1701995784
1701995785
[
上一页 ]
[ :1.701995736e+09 ]
[
下一页 ]