打字猴:1.701996012e+09
1701996012 庄子 [:1701991513]
1701996013 庄子 【译文】
1701996014
1701996015 不要作名誉的承受者,不要作聚藏智谋的地方,不要承担任何事情,不要作智慧的汇集者。体悟着无穷的大道,游心于大道而不现形迹。只是尽其所禀受的自然本性,无意于性分之外的追求,这也是虚寂无为的心境。至人用心犹如明镜,物来不迎,物去不送,物来则自照,物去则纤芥不藏,所以能够超脱物外而不为外物劳神伤身。
1701996016
1701996017
1701996018
1701996019
1701996020 庄子 [:1701991514]
1701996021 庄子 【正文】
1701996022
1701996023 南海之帝为儵[1],北海之帝为忽[2],中央之帝为浑沌[3]。儵与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善[4]。儵与忽谋报浑沌之德[5],曰:“人皆有七窍以视听食息[6],此独无有,尝试凿之。”日凿一窍,七日而浑沌死。
1701996024
1701996025 [1]儵(shū):虚构的帝王。其名亦取疾速之意。
1701996026
1701996027 [2]忽:虚构的帝王。其名亦取疾速之意。
1701996028
1701996029 [3]浑沌:虚构的帝王。比喻大道浑全未亏。
1701996030
1701996031 [4]待:款待。
1701996032
1701996033 [5]谋报:商量报答。
1701996034
1701996035 [6]七窍:指耳、目、口、鼻七孔。息:呼吸。
1701996036
1701996037
1701996038
1701996039
1701996040 庄子 [:1701991515]
1701996041 庄子 【译文】
1701996042
1701996043 南海的帝王名叫儵,北海的帝王名叫忽,中央的帝王名叫浑沌。儵和忽时常在浑沌的住地相遇,浑沌款待他们特别周到丰盛。儵和忽共同商量报答浑沌的盛情厚意,说:“人都有七窍用来看、听、吃饭、呼吸,唯独浑沌没有,我们试着给他凿开。”他们就每天凿一窍,凿到第七天浑沌就死了。
1701996044
1701996045
1701996046
1701996047
1701996048 庄子 [:1701991516]
1701996049
1701996050 庄子
1701996051
1701996052
1701996053
1701996054
1701996055 庄子 [:1701991517]
1701996056 庄子 骈拇
1701996057
1701996058
1701996059
1701996060 庄子 [:1701991518]
1701996061 【题解】
[ 上一页 ]  [ :1.701996012e+09 ]  [ 下一页 ]