打字猴:1.702000491e+09
1702000491 庄子 [:1701991660]
1702000492 庄子 【译文】
1702000493
1702000494 祭祀官穿着黑色的礼服来到猪圈,对猪说:“你为什么要害怕死?我将会用好食喂养你三个月,然后为你戒十天,斋三天,用白茅作衬垫,把你的前腿根部和臀部放在雕有花纹的祭器上,你愿意这样做吗?”如果为猪着想,就不如用糟糠来喂养,放置在猪圈里;如果为自己着想,就只要活着享有乘车戴冕的尊位,死后能装在绘有花纹的柩车和棺椁里,死也愿意。为猪着想就抛弃那些白茅和雕有花纹的祭器,为自己着想便获取那些轩冕、柩车和棺椁,这不同于猪的做法有什么道理呢?
1702000495
1702000496
1702000497
1702000498
1702000499 庄子 [:1701991661]
1702000500 庄子 【正文】
1702000501
1702000502 桓公田于泽[1],管仲御[2],见鬼焉。公抚管仲之手曰:“仲父何见[3]?”对曰:“臣无所见。”公反,诶诒为病[4],数日不出。
1702000503
1702000504 齐士有皇子告敖者曰[5]:“公则自伤,鬼恶能伤公!夫忿滀之气[6],散而不反,则为不足[7];上而不下[8],则使人善怒;下而不上,则使人善忘;不上不下,中身当心,则为病。”
1702000505
1702000506
1702000507 桓公曰:“然则有鬼乎!”曰:“有。沈有履[9],灶有髻[10]。户内之烦壤[11],雷霆处之[12];东北方之下者,倍阿鲑跃之[13];西北方之下者,则泆阳处之[14]。水有罔象[15],丘有峷[16],山有夔[17],野有彷徨[18],泽有委蛇。”
1702000508
1702000509 公曰:“请问,委蛇之状何如?”皇子曰:“委蛇,其大如毂[19],其长如辕[20],紫衣而朱冠。其为物也,恶闻雷车之声,则捧其首而立,见之者殆乎霸[21]。”桓公冁然而笑曰[22]:“此寡人之所见者也。”于是正衣冠与之坐,不终日而不知病之去也[23]。
1702000510
1702000511 [1]桓公:齐桓公,姓姜,名小白,春秋五霸之一。
1702000512
1702000513 [2]御:驾驭车马。
1702000514
1702000515 [3]仲父:齐桓公对管仲的尊称。
1702000516
1702000517 [4]诶诒(xīyí):谓病而失魂,自笑自言。
1702000518
1702000519 [5]皇子告敖:复姓皇子,字告敖,齐国贤人。
1702000520
1702000521 [6]忿滀(chù):蓄愤郁结。滀,结聚。
1702000522
1702000523 [7]不足:谓精神萎靡不振。
1702000524
1702000525 [8]上:谓忿滀之气上攻头部。
1702000526
1702000527 [9]沈:水下污泥。履:鬼名。
1702000528
1702000529 [10]髻:灶神名。
1702000530
1702000531 [11]烦壤:粪壤。
1702000532
1702000533 [12]雷霆:鬼名。
1702000534
1702000535
1702000536 [13]倍阿、鲑(wālónɡ):皆神名。跃之:在那里蹦跳着。
1702000537
1702000538 [14]泆(yì)阳:神名。
1702000539
1702000540 [15]罔象:水怪名。
[ 上一页 ]  [ :1.702000491e+09 ]  [ 下一页 ]