1702001020
庄子 【译文】
1702001021
1702001022
市南宜僚去见鲁侯,鲁侯面有忧色。市南宜僚说:“您面色忧虑,为什么呢?”鲁侯说:“我学习先王之道,承继先君的功业;我敬奉鬼神,尊重贤能,躬体力行,不敢休息片刻;然而还是不能免于祸患,因此我感到忧虑。”市南宜僚说:“您免除祸患的方法太浅陋了!大狐和身上长有斑纹的豹子,栖息在山林中,隐伏在岩洞里,这是宁静;夜里出行白天隐居,这是警戒;虽然饥渴困乏,但还是远行到人迹不至的江湖上去觅食,这是心神安定。然而还是免不了遭受网罗机辟的祸害。它们有什么过错吗?因为有美丽的皮毛而招来灾祸。现在鲁国不就是您的皮毛吗?我希望您能忘身忘国,清洗内心,去掉欲望,遨游于至虚之境。南越有个地方,名字叫建德之国。那里的人民愚钝而质朴,私心和欲望都很少;只知耕作而不知私藏谷物,给人财物但不求报答;不知道怎样做才算合乎义,也不知道怎样做才算合于礼;随心所欲,任意而行,都能合乎大道;活的时候怡适自得,死了后安然归葬。我希望您离开君位,捐弃俗务,与大道同游。”
1702001023
1702001024
鲁侯说:“到南越建德之国的道路遥远且多险阻,又有山河阻隔,我没有舟车,怎么办呢?”市南宜僚说:“您不要自恃形迹,不要偏守一隅,这就可以作为运载您通向大道的车子。”鲁侯说:“到建德之国的道路幽远且无人烟,我与谁相伴呢?我没有干粮,没有食物,怎么能到达那里呢?”市南宜僚说:“减少您的花费,节制您的欲求,即使没有粮食也能满足。您渡过江河而浮游大海,放眼望去看不见边际,越往前行就越不知道它的尽头。追随您的世人都从岸边返回,您从此远离世俗了!所以掌管人民的人就要受累,为人所役使的人就会忧虑。所以尧既不役使人,也不为人所役使。我希望去掉您的牵累,除去您的忧患,而只和大道遨游于至虚之境。两船相并渡河,有一只空船碰撞过来,即使是心胸狭窄的人也不会发怒。如果有一个人在那只船上,并船渡河的人就会高喊:‘赶快撑开,赶快靠岸!’喊一次对方没有听见,再喊一次对方还没有听见,于是第三次呼喊,就一定要发出辱骂之声了。刚才不生气而现在生气,这是因为原来船上没有人,而现在却有人的缘故。如果人能像空船一样虚己游于世上,那谁还能够伤害他呢!”
1702001025
1702001026
1702001027
1702001028
1702001030
庄子 【正文】
1702001031
1702001032
北宫奢为卫灵公赋敛以为钟[1],为坛乎郭门之外[2],三月而成上下之县[3]。王子庆忌见而问焉[4],曰:“子何术之设?”
1702001033
1702001034
奢曰:“一之间[5],无敢设也。奢闻之:‘既雕既琢,复归于朴[6]。’侗乎其无识[7],傥乎其怠疑[8];萃乎芒乎[9],其送往而迎来;来者勿禁,往者勿止;从其强梁[10],随其曲傅[11],因其自穷。故朝夕赋敛而毫毛不挫,而况有大涂者乎[12]!”
1702001035
1702001036
[1]北宫奢:卫国大夫,名奢,居北宫,因以为号。赋敛:募收民财。钟:青铜铸成的乐器,悬挂于钟架之上,用槌叩击发音。
1702001037
1702001038
[2]为:筑。坛:土筑的高台,用于祭祀。郭:外城。
1702001039
1702001040
[3]县:通“悬”,钟架。
1702001041
1702001042
[4]王子庆忌:即吴王僚的儿子。
1702001043
1702001044
[5]一之间:谓守于纯一无为的自然之道中间。
1702001045
1702001046
[6]朴:事物的原始状态。
1702001047
1702001048
[7]侗(tónɡ)乎:愚蠢的样子。
1702001049
1702001050
[8]傥(tǎnɡ)乎:无心的样子。怠疑:呆滞的样子。
1702001051
1702001052
[9]萃:为“芴”之借字。
1702001053
1702001054
[10]强梁:力大强悍的人。
1702001055
1702001056
[11]傅:附。
1702001057
1702001058
[12]大涂:大通之涂,即大道。涂,通“途”。
1702001059
1702001060
1702001061
1702001062
1702001064
庄子 【译文】
1702001065
1702001066
北宫奢为卫灵公募收民财铸造编钟,先在城门外筑起了高台,三个月就建成了上下两层的钟架。王子庆忌见了后问道:“您采用的是什么方法?”
1702001067
1702001068
北宫奢说:“我只是纯任自然,不敢采用人为的方法来赋敛铸钟。我听说:‘通过不断地去伪去俗,使自己的本性返归于原始的纯朴状态。’我在造钟的时候,好像愚蠢得没有知觉,无心而显得呆滞;精神茫昧恍惚,任由百姓离去或前来相助;来的人不拒绝,去的人不强留;顺从那些强悍而不愿出力的人,也随顺那些前来助捐附我的人,一切听任各人的自便。所以虽然从早到晚地募收民财,既不挫伤民众,又不挫损己心,更何况是有道之人呢!”
[
上一页 ]
[ :1.702001019e+09 ]
[
下一页 ]