1702001440
庄子 【正文】
1702001441
1702001442
田子方侍坐于魏文侯[1],数称谿工[2]。文侯曰:“谿工,子之师邪?”子方曰:“非也,无择之里人也[3]。称道数当[4],故无择称之。”文侯曰:“然则子无师邪?”子方曰:“有。”曰:“子之师谁邪?”子方曰:“东郭顺子[5]。”文侯曰:“然则夫子何故未尝称之[6]?”子方曰:“其为人也真,人貌而天虚,缘而葆真[7],清而容物[8]。物无道,正容以悟之,使人之意也消[9]。无择何足以称之!”
1702001443
1702001444
子方出,文侯傥然[10],终日不言,召前立臣而语之曰[11]:“远矣,全德之君子[12]!始吾以圣知之言、仁义之行为至矣[13]。吾闻子方之师,吾形解而不欲动,口钳而不欲言。吾所学者,直土梗耳[14]!夫魏真为我累耳!”
1702001445
1702001446
[1]田子方:姓田,名无择,字子方,魏国人,魏文侯的友人。
1702001447
1702001448
[2]数称:多次称赞。谿(xī)工:姓谿,名工,魏国贤人。
1702001449
1702001450
[3]里人:同乡里人。
1702001451
1702001452
[4]数当:往往恰当。
1702001453
1702001454
[5]东郭顺子:虚构的人物。
1702001455
1702001456
[6]尝:曾经。
1702001457
1702001458
[7]缘:顺。葆:保持。真:自然真性。
1702001459
1702001460
[8]清:清冷。
1702001461
1702001462
[9]意:指邪恶之心。
1702001463
1702001464
[10]傥(tǎnɡ)然:自失的样子。
1702001465
1702001466
[11]前立臣:站在面前的侍臣。
1702001467
1702001468
[12]君子:指东郭顺子。
1702001469
1702001470
[13]至:极点。
1702001471
1702001472
[14]直:但,只是。土梗:土人,土偶。
1702001473
1702001474
1702001475
1702001476
1702001478
庄子 【译文】
1702001479
1702001480
田子方陪坐在魏文侯旁边,多次称赞谿工。文侯说:“谿工是先生的老师吗?”子方说:“不是,他是我的同乡。他平日的言说往往十分恰当,所以我称赞他。”文侯说:“那么先生没有老师吗?”子方说:“有。”文侯说:“先生的老师是谁呢?”子方说:“是东郭顺子。”文侯说:“那么先生为什么没有称赞过他呢?”子方说:“他为人纯真朴实,外貌像常人而内心却像天一样虚静,顺应万物而保持真性,心境清冷却能包容万物。遇到无道的人,只是端正自身而感悟他而已,而人的邪恶之心就能自然消失。我不知道用怎样的言辞才能称赞他!”
1702001481
1702001482
子方离开后,文侯精神恍惚自失,整天不说话,召唤站在面前的侍臣来对他们说:“德性完备的君子,真是深远难测啊!起先我认为圣智的言论、仁义的品行是达到极致了。如今我听到子方老师的道学修养,我的形体像是解散了而不想动,嘴巴像被钳住而不想说话。我过去所学的知识,简直像土偶一样毫无价值!魏国真成了我的累赘啊!”
1702001483
1702001484
1702001485
1702001486
1702001488
庄子 【正文】
[
上一页 ]
[ :1.702001439e+09 ]
[
下一页 ]