1702001723
庄子 【译文】
1702001724
1702001725
孔子去见老聃,老聃刚洗完头发,正在披散头发等待晾干,凝神不动就像个木偶。孔子屏隐于门下等待。过了一会儿入见,说:“是我孔丘眼花看不清楚呢,还是确实如此呢?刚才先生的形体有如枯木,好像遗弃了万物,离开了人世,而站立在虚寂独化的境地。”老聃说:“我的精神遨游于天地万物初始时至真至虚的道境。”
1702001726
1702001727
1702001728
孔子说:“这是什么意思呢?”老聃说:“我的心想知道它却无法知道,我的口想说明它却无法说明,试着为你说个大致的情形:最冷的阴气非常寒冷,最热的阳气非常酷热。阴气出自地,阳气发于天,两者互相交融而成为缊混沌的状态,万物便产生了。是谁为这种变化规范纲纪,却看不到它的形迹。阴阳二气的消逝、增长、充盈、空虚,夜晚白昼的交替,每日每月都有新的变化,它们日夜化生万物似乎有所作为,但它们只是任其自然而已,人们终究不能看到它们的有为之功。万物的生命从真道那里萌发而来,死后又返归到真道那里去,生死相反相因,是无法追究其终结的。如果不是真道,谁是万物变化的主宰呢!”
1702001729
1702001730
孔子说:“请问游心于真道的情形。”老聃说:“能得到真道,是最美好最快乐的。能体会到最美好而游心于最快乐的境地,就叫做至人。”
1702001731
1702001732
孔子说:“很愿意听听游于大道真境的方法。”老聃说:“吃草的动物不厌恶更换薮泽,水生的虫子不厌恶更换水源,只是变动一下地点而没有改变草、水这一根本,喜怒哀乐之情便不会进入胸中。天下是万物同受真道运化的地方。一旦真正地与万物共此真道,就会使自己超然形骸之外,忘掉死生之变,因而没有什么能扰乱他的内心,更何况是得失祸福呢!遗弃隶属于势位的外物就像丢弃烂泥一样,知道自身比外物珍贵,以我为贵,就不会因外物的变化而失去自己的自然真性。况且世事千变万化而没有穷尽,那什么值得我内心忧虑呢!已经悟道的人能明白这番道理。”
1702001733
1702001734
孔子说:“先生的道德能与天地相匹配,而还借用至言来修饰心德;那么古时候的君子,谁能不这样做呢!”老聃说:“不是这样。水自然涌出,无所作为而水质自然纯洁。至人对于道德,不需要修养而万物自来依附,像天本来就高,地本来就厚,日月本来就明亮,哪里用得着修养呢!”
1702001735
1702001736
孔子出来,把这些告诉颜回,说:“我对于大道,就好像醋瓮中的小虫那样无知!如果没有先生的启蒙,我便不知道天地原是如此博大而完备的囫囵一个。”
1702001737
1702001738
1702001739
1702001740
1702001742
庄子 【正文】
1702001743
1702001744
庄子见鲁哀公[1]。哀公曰:“鲁多儒士,少为先生方者[2]。”庄子曰:“鲁少儒。”哀公曰:“举鲁国而儒服,何谓少乎?”庄子曰:“周闻之,儒者冠圜冠者[3],知天时;履句屦者[4],知地形;缓佩玦者[5],事至而断[6]。君子有其道者,未必为其服也[7];为其服者,未必知其道也。公固以为不然[8],何不号于国中曰[9]:‘无此道而为此服者,其罪死!’”
1702001745
1702001746
于是哀公号之五日,而鲁国无敢儒服者。独有一丈夫,儒服而立乎公门。公即召而问以国事,千转万变而不穷。
1702001747
1702001748
庄子曰:“以鲁国而儒者一人耳,可谓多乎?”
1702001749
1702001750
[1]鲁哀公:庄子与魏惠王、齐威王同时,距鲁哀公已有一百二十年,两人不能相见,可见此为寓言。
1702001751
1702001752
[2]为:学习。方:道术。
1702001753
1702001754
[3]圜(yuán):通“圆”。
1702001755
1702001756
[4]句屦(jù):方鞋。句,方。
1702001757
1702001758
[5]缓:当为“绶”字之误,丝带。玦(jué):玉器名,环形,有缺口。
1702001759
1702001760
[6]断:决断。
1702001761
1702001762
[7]为:穿。
1702001763
1702001764
[8]固:必,一定。
1702001765
1702001766
[9]号:号令。
1702001767
1702001768
1702001769
1702001770
[
上一页 ]
[ :1.702001722e+09 ]
[
下一页 ]