1702002022
庄子 【译文】
1702002023
1702002024
肩吾问孙叔敖说:“你三次出任令尹而不感到荣耀,三次被免去令尹之职而没有忧虑之色。我起初对你的这些表现有些怀疑,现在看到你的表情安然恬适,不知你心里究竟是怎么想的呢?”
1702002025
1702002026
孙叔敖说:“我哪里有比别人高明的地方呢!我以为官爵的到来是不可拒绝的,它的离去也是无法挽留的。我以为得与失并非由我而定,因而就没有忧虑之色。我哪里有比别人高明的地方呢!况且不知道可尊贵的是在令尹之位呢,还是在我呢?如果可尊贵的在令尹之位,那就与我无关;如果在我,那就与令尹之位无关。我正感到悠闲自得,正在高视遐想,哪里有闲工夫去管人间的高贵和卑贱呢!”
1702002027
1702002028
孔子听到后说:“古时候的真人,有智慧的人不能游说他,美女不能使他淫乱,强盗也不能威逼他,伏羲和黄帝也不能与他交游。死与生虽是件大事,却不能对他的情绪有所影响,何况是爵禄呢!像这样的人,他的精神游经泰山而无阻碍,潜入深渊也不会沾湿,处于低微的地位而不感到困苦,他的神明充满天地之间,拿来尽给别人,自己反而觉得更加充溢。”
1702002029
1702002030
1702002031
1702002032
1702002034
庄子 【正文】
1702002035
1702002036
楚王与凡君坐[1],少焉,楚王左右曰凡亡者三[2]。凡君曰:“凡之亡也,不足以丧吾存[3]。夫‘凡之亡不足以丧吾存’,则楚之存不足以存存[4]。由是观之,则凡未始亡而楚未始存也。”
1702002037
1702002038
[1]楚王:楚文王。凡君:指凡僖侯。凡,古代的国名,在今河南辉县西南。
1702002039
1702002040
[2]三:谓三人。
1702002041
1702002042
[3]存:真。
1702002043
1702002044
[4]存存:存真。
1702002045
1702002046
1702002047
1702002048
1702002050
庄子 【译文】
1702002051
1702002052
楚王和凡国的国君共坐,不一会儿,楚王的近臣中有三人说了凡国快要灭亡的话。凡君说:“凡国的灭亡,不能使我丧失真性。既然凡国的灭亡不能使我丧失真性,那么楚国的存在也不能让我保存真性。由此看来,凡国未曾灭亡,而楚国也不一定存在。”
1702002053
1702002054
1702002055
1702002056
1702002058
庄子 知北游
1702002059
1702002060
1702002061
1702002063
【题解】
1702002064
1702002065
宣颖、刘凤苞认为,此篇无非是把大道的特点归结为一个“无”字。在本文作者看来,大道虽然无所不在,凡昭昭可见的事物,大至天地,小如蝼蚁、稊稗、瓦甓、屎溺等等,都在它的包举之内,但它本身却绝对虚无,至明者不能见其形,至聪者不能审其声,至智者不可定其是非,至辩者不能论其贵贱,而只有如无为谓那样忘其知,然后可以悟其真,只有像狂屈那样忘其言,然后可以与其相似,否则便落形迹,便非真道。故文章开端,就以知者北游寄寓返虚还原之意,而篇末以无言、无为归到“无”字之上。由此可见,庄子所谓的“道”是玄虚不可捉摸的,充满了神秘主义的色彩。
1702002066
1702002067
1702002068
1702002069
[
上一页 ]
[ :1.702002021e+09 ]
[
下一页 ]