1702002187
庄子 【译文】
1702002188
1702002189
天地有覆载万物的美德而不言说,四季有变化的规律而不议论,万物有生长的规律而不说明。所谓圣人,就是推原天地有功而不自夸的美德,就是通达万物自然生成的妙理。所以至人任其自为,圣人无所造作,只是效法天地自然无为之道。
1702002190
1702002191
天地神明精妙,与物一同千变万化,万物忽死忽生忽方忽圆,谁也不知道有一本根运化着它们,万物自古以来日新不息。天地四方虽大,却不能离开变化日新的自然之道;秋天的兽毫虽小,也必须依靠此道铸成形体。天下万物没有不随着天道一同升降消长的,它们终身都未尝死守故旧而一成不变;阴阳和春夏秋冬四时的运行,都秩序井然而无差错。大道恍惚幽昧而若有若无,流行变化而神妙莫测,万物莫不为其畜养而不知。这就叫做本根,可以由此效法自然的天道了。
1702002192
1702002193
1702002194
1702002195
1702002197
庄子 【正文】
1702002198
1702002199
1702002200
缺问道乎被衣[1],被衣曰:“若正汝形[2],一汝视[3],天和将至[4];摄汝知[5],一汝度[6],神将来舍[7]。德将为汝美,道将为汝居[8],汝瞳焉如新生之犊[9],而无求其故[10]!”
1702002201
1702002202
1702002203
言未卒,缺睡寐[11]。被衣大说[12],行歌而去之[13],曰:“形若槁骸,心若死灰,真其实知,不以故自持。媒媒晦晦[14],无心而不可与谋。彼何人哉!”
1702002204
1702002205
1702002206
[1]缺:见《齐物论》篇注。被衣:即《应帝王》篇的“蒲衣子”,虚构的人物。
1702002207
1702002208
[2]若:你。正:端正。
1702002209
1702002210
[3]一:集中。视:视线。
1702002211
1702002212
[4]天和:谓性体冲和之气。
1702002213
1702002214
[5]摄:收敛。引申为泯灭。知:通“智”。
1702002215
1702002216
[6]度:气。
1702002217
1702002218
[7]舍:寄住。
1702002219
1702002220
[8]居:住所。
1702002221
1702002222
[9]瞳(tónɡ)焉:未有知的样子。
1702002223
1702002224
[10]故:故旧,即原来的“我”。
1702002225
1702002226
[11]睡寐:入睡。
1702002227
1702002228
[12]说:通“悦”。
1702002229
1702002230
[13]行歌:边走边唱。
1702002231
1702002232
[14]媒媒:晦而不明的样子。
1702002233
1702002234
1702002235
[
上一页 ]
[ :1.702002186e+09 ]
[
下一页 ]