打字猴:1.702002545e+09
1702002545 庄子 [:1701991736]
1702002546 庄子 【译文】
1702002547
1702002548 于是泰清问无穷说:“你了解道吗?”无穷说:“我不了解。”
1702002549
1702002550 泰清又问无为,无为说:“我了解道。”泰清说:“你所了解的道,也有名数吗?”无为说:“有。”泰清说:“它的名数是什么?”无为说:“我了解道可以在尊贵之处,可以在卑贱之处,可以集中,可以分散,这就是我所了解的道的名数。”
1702002551
1702002552 泰清拿这些话来问无始说:“像这样的话,那么无穷的不了解与无为的了解,谁对谁错呢?”无始说:“不了解道才意味着道是十分玄深的,了解道就说明道是肤浅的;不了解道才意味着处在大道之内,了解道就说明处在大道之外了。”于是泰清仰天叹息说:“不了解便是了解啊!了解便是不了解啊!谁能知晓不用名数表现的了解呢?”
1702002553
1702002554 无始说:“道是不能听到的,听到的便不是道;道是不能看见的,看见的便不是道;道是不能言说的,说出来的便不是道。要知道能孕育出万物的道,它本身是没有形体的啊!道是没有名数的。”
1702002555
1702002556 无始说:“别人问道而给予应答的人,并不了解道;那问道的人,也是没有听说过道。道无法相问,问了也不须应答。无法问而去问道,这是空洞而无意义的询问;不须应答而去答,这是心中没有真道的表现。以无真道之心去回答那空洞的询问,像这样的人,对外不能观察宇宙的广大,对内不能了解大道的本原,因此便不可能超越昆仑之地,不能遨游于太虚之境。”
1702002557
1702002558
1702002559
1702002560
1702002561 庄子 [:1701991737]
1702002562 庄子 【正文】
1702002563
1702002564 光曜问乎无有曰[1]:“夫子有乎[2],其无有乎[3]?”光曜不得问,而孰视其状貌[4],窅然空然[5],终日视之而不见,听之而不闻,搏之而不得也[6]。
1702002565
1702002566 光曜曰:“至矣,其孰能至此乎!予能有无矣,而未能无无也;及为无有矣[7],何以至此哉!”
1702002567
1702002568 [1]光曜(yào)、无有:皆为虚构的人物。
1702002569
1702002570 [2]夫子:指无有。
1702002571
1702002572 [3]其:还是。
1702002573
1702002574 [4]孰视:仔细察看。孰,通“熟”。
1702002575
1702002576 [5]窅(yǎo)然、空然:皆虚无的样子。
1702002577
1702002578 [6]搏:触摸。
1702002579
1702002580 [7]无有:当为“无无”之误。
1702002581
1702002582
1702002583
1702002584
1702002585 庄子 [:1701991738]
1702002586 庄子 【译文】
1702002587
1702002588 光曜问无有说:“先生是有呢?还是无有呢?”光曜得不到回答,便仔细察看他的形状外貌,一副深远虚无的样子,整天看也看不见,听也听不到,摸也摸不着。
1702002589
1702002590 光曜说:“真是最高境界了,谁能达到这样的境界呢!我能达到有无的地步,却不能达到无无的境界;等做到无无,又怎么能达到这样的境界呢!”
1702002591
1702002592
1702002593
1702002594
[ 上一页 ]  [ :1.702002545e+09 ]  [ 下一页 ]