1702002562
庄子 【正文】
1702002563
1702002564
光曜问乎无有曰[1]:“夫子有乎[2],其无有乎[3]?”光曜不得问,而孰视其状貌[4],窅然空然[5],终日视之而不见,听之而不闻,搏之而不得也[6]。
1702002565
1702002566
光曜曰:“至矣,其孰能至此乎!予能有无矣,而未能无无也;及为无有矣[7],何以至此哉!”
1702002567
1702002568
[1]光曜(yào)、无有:皆为虚构的人物。
1702002569
1702002570
[2]夫子:指无有。
1702002571
1702002572
[3]其:还是。
1702002573
1702002574
[4]孰视:仔细察看。孰,通“熟”。
1702002575
1702002576
[5]窅(yǎo)然、空然:皆虚无的样子。
1702002577
1702002578
[6]搏:触摸。
1702002579
1702002580
[7]无有:当为“无无”之误。
1702002581
1702002582
1702002583
1702002584
1702002586
庄子 【译文】
1702002587
1702002588
光曜问无有说:“先生是有呢?还是无有呢?”光曜得不到回答,便仔细察看他的形状外貌,一副深远虚无的样子,整天看也看不见,听也听不到,摸也摸不着。
1702002589
1702002590
光曜说:“真是最高境界了,谁能达到这样的境界呢!我能达到有无的地步,却不能达到无无的境界;等做到无无,又怎么能达到这样的境界呢!”
1702002591
1702002592
1702002593
1702002594
1702002596
庄子 【正文】
1702002597
1702002598
大马之捶钩者[1],年八十矣,而不失豪芒[2]。大马曰:“子巧与[3],有道与?”
1702002599
1702002600
曰:“臣有守也[4]。臣之年二十而好捶钩,于物无视也,非钩无察也。是用之者,假不用者也以长得其用[5],而况乎无不用者乎!物孰不资焉[6]!”
1702002601
1702002602
[1]大马:官名,即大司马。捶钩者:为大司马锻制兵器的工匠。捶,锻打。钩,兵器。
1702002603
1702002604
[2]失:差失。豪芒:比喻微小的差错。
1702002605
1702002606
[3]巧:技巧,技术。
1702002607
1702002608
[4]守:借为“道”。
1702002609
1702002610
[5]假:凭借。
[
上一页 ]
[ :1.702002561e+09 ]
[
下一页 ]