1702005844
庄子 【正文】
1702005845
1702005846
鲁君闻颜阖得道之人也[1],使人以币先焉[2]。颜阖守陋闾[3],苴布之衣,而自饭牛[4]。鲁君之使者至,颜阖自对之。使者曰:“此颜阖之家与?”颜阖对曰:“此阖之家也。”使者致币,颜阖对曰:“恐听者谬而遗使者罪[5],不若审之。”使者还,反审之[6],复来求之,则不得已[7]。故若颜阖者,真恶富贵也。
1702005847
1702005848
故曰:道之真以治身,其绪馀以为国家[8],其土苴以治天下[9]。由此观之,帝王之功,圣人之馀事也,非所以完身养生也[10]。今世俗之君子,多危身弃生以殉物[11],岂不悲哉!凡圣人之动作也,必察其所以之与其所以为。今且有人于此,以随侯之珠弹千仞之雀[12],世必笑之。是何也?则其所用者重而所要者轻也[13]。夫生者,岂特随侯之重哉[14]!
1702005849
1702005850
[1]鲁君:鲁哀公,或谓鲁定公。颜阖:姓颜,名阖,鲁国的隐者。
1702005851
1702005852
[2]币:币帛,钱币。一说赠物。
1702005853
1702005854
[3]守:居住。陋闾:陋巷。
1702005855
1702005856
[4]苴(jū)布:麻布。饭牛:喂牛。
1702005857
1702005858
[5]遗(wèi):给予。
1702005859
1702005860
[6]反:反复。
1702005861
1702005862
[7]已:通“矣”。
1702005863
1702005864
[8]绪馀:谓残馀。为:治。
1702005865
1702005866
[9]土苴:糟粕。
1702005867
1702005868
[10]完:保全。
1702005869
1702005870
[11]殉:追逐。
1702005871
1702005872
[12]随侯之珠:指周时被汉中随侯得到的明珠。
1702005873
1702005874
[13]要:求。
1702005875
1702005876
[14]“随侯”:后面当补一“珠”字,文意乃全。
1702005877
1702005878
1702005879
1702005880
1702005882
庄子 【译文】
1702005883
1702005884
鲁国国君听说颜阖是得道之人,便派人先送去币帛以表达心意。颜阖居住在陋巷,穿着麻布衣服亲自在喂牛。鲁君的使者到了,颜阖亲自接待他。使者说:“这是颜阖的家吗?”颜阖回答说:“这是颜阖的家。”使者送上币帛,颜阖说:“恐怕听错了而给使者造成过错,不如回去再核查一下。”使者回去,反复查核,再来找他,却找不到了。所以像颜阖这样的人,才真是厌恶富贵的人。
1702005885
1702005886
所以说,道的精华用来修身,它的残馀用来治理国家,它的糟粕用来治理天下。由此可见,帝王的功业,不过是圣人的馀事,并不能用来全身养生。现在的世俗君子,多是危害身体、抛弃生命来追逐外物,难道不可悲吗!大凡圣人做事,一定先要弄清这样做的目的和这样做的原因。现在如果有这样一个人,用随侯的宝珠做弹丸去射那千仞高的麻雀,世人一定会嘲笑他。这是为什么呢?这是因为他所用的东西太贵重,而所要取得的东西太轻贱了。人的生命,又岂只是随侯的宝珠那么贵重呢!
1702005887
1702005888
1702005889
1702005890
1702005892
庄子 【正文】
[
上一页 ]
[ :1.702005843e+09 ]
[
下一页 ]