1702007798
庄子 【正文】
1702007799
1702007800
或聘于庄子[1],庄子应其使曰:“子见夫牺牛乎[2]?衣以文绣,食以刍叔[3],及其牵而入于大庙[4],虽欲为孤犊,其可得乎!”
1702007801
1702007802
[1]或:有人。
1702007803
1702007804
[2]牺牛:用来祭祀的牛。
1702007805
1702007806
[3]刍:细草。叔:通“菽”,大豆。
1702007807
1702007808
[4]大庙:太庙,帝王的祖庙。
1702007809
1702007810
1702007811
1702007812
1702007814
庄子 【译文】
1702007815
1702007816
有人去征聘庄子做官,庄子回答使者说:“你见过用来祭祀的牛吗?披着刺有花纹的织绣,喂着细草和大豆,等到把它牵入太庙的时候,即便还想做一只没有母牛的小牛,又怎能办到呢!”
1702007817
1702007818
1702007819
1702007820
1702007822
庄子 【正文】
1702007823
1702007824
庄子将死,弟子欲厚葬之。庄子曰:“吾以天地为棺椁,以日月为连璧[1],星辰为珠玑[2],万物为赍送[3]。吾葬具岂不备邪[4]!何以加此!”弟子曰:“吾恐乌鸢之食夫子也。”庄子曰:“在上为乌鸢食,在下为蝼蚁食,夺彼与此[5],何其偏也[6]!”
1702007825
1702007826
以不平平,其平也不平;以不征征[7],其征也不征。明者唯为之使[8],神者征之[9]。夫明之不胜神也久矣,而愚者恃其所见入于人[10],其功外也,不亦悲乎!
1702007827
1702007828
[1]连璧:两块并连起来的玉璧。
1702007829
1702007830
[2]珠玑(jī):珍珠。圆的叫珠,不圆的叫玑。
1702007831
1702007832
[3]赍(jī)送:持物以送葬,这里指送葬品。
1702007833
1702007834
[4]备:齐备。
1702007835
1702007836
[5]彼:指乌鸢。与此:给予蝼蚁。
1702007837
1702007838
[6]偏:偏心。
1702007839
1702007840
[7]征:征验。
1702007841
1702007842
[8]明者:自以为明达的人。
1702007843
1702007844
[9]神者:指自然天性。
1702007845
1702007846
[10]入于人:溺于人事。
[
上一页 ]
[ :1.702007797e+09 ]
[
下一页 ]