1702013579
老子今注今译 北京商务重排版序
1702013580
1702013581
早在一千三百五十多年前,老子的书就被译成外国文字,那是唐玄宗时代,高僧玄奘与道士成玄英等将《老子》译为梵文。近代以来,西方学人迻译外国典籍,最多是《圣经》,其次就是《老子》,当代自马王堆汉墓发掘两种帛书《老子》,及最近湖北郭店战国楚墓出土三种《老子》摘抄本以来,世界各地的专家学者更加热切地发表论著或译成各国文字。本书也因竹帛《老子》的问世,进行了多次的修订。
1702013582
1702013583
本书初稿完成于1970年,由台湾商务印书馆印行,数年后马王堆帛出《老子》出版的消息传来,但是由于当时台湾尚处于戒严时期,大陆出版品在严禁之列,直至1979年我旅居美国,才得以看到有关帛书探讨的书籍文章,我在加州大学柏克莱分校作研究的数年间,运用该校中文部图书馆的有关藏书,对拙著进行首次大幅度修订,笔者参照马王堆帛书《老子》进行逐章修订,校定稿于1983年由北京中华书局以繁体字排版发行。
1702013584
1702013585
1984至1996年间,我在北京大学讲授老庄哲学课程时,陆续发现注译方面有不少尚待订正之处。1997年春,我因平反复职重回母校台大哲学系任教;1999年秋天,又到布拉格查尔斯大学讲授老子课程,在此期间,笔者对本书再次进行大幅度修订,此次修订仍以王弼通行本为底本,参照帛书及郭店本,作了全面審慎的修改。这是第二次对本书做出大幅度的修订,修订后由台湾商务印书馆于2000年以繁体字排印。
1702013586
1702013587
本书的出版权已经由北京商务向台湾商务取得,以简体字体印行,在排印校对期间,我又作了少许订正,作为一个作者,这是我自己最满意的一个定本了。
1702013588
1702013589
承蒙总经理杨德炎先生面允,北京商务将陆续出版我的多种著述,这对我是莫大的鼓励。有关排印等各项事宜,获著作室主任常绍民先生费心协助,一倂感谢。
1702013590
1702013591
2002年11月于台大哲学系研究室
1702013592
1702013593
1702013594
1702013595
1702013597
老子今注今译 三次修订版序
1702013598
1702013599
一九七三年湖南长沙马王堆汉墓出土一大批帛书,其中帛书甲、乙本《老子》尤引人注目。岂料二十年后,一九九三年湖北荆门郭店村战国楚墓又出土了为数众多的竹简,其中竟然出现三种《老子》摘抄本。消息传出,举世学子奔相走告。这批比马王堆帛书早上百年的珍贵文献,终于在一九九八年五月彙编成册(《郭店楚墓竹简》)由北京文物出版社印行问世。我们能目睹这一世界最古老的《老子》抄本,何其有幸!
1702013600
1702013601
郭店楚墓整理者彭浩先生根据竹简形制及长短不同,将多种简文《老子》分成甲、乙、丙三组,这三组《老子》摘抄本字数约当今本三分之一。章次安排与今本大不相同。拿通行本来仔细核对,可以发现章次虽迴異,但各本文义顺序及其内容基本一致。三组简文抄写内容上各不相复,仅有一节相应于通行本六十四章下段文字,重出于甲、丙组中,两相对比,丙组中的文句与马王堆帛本及通行本接近。通体观察,我们认为甲组文义接近《老子》祖本,它的抄写年代,距离老聃逝世可能仅百余年。
1702013602
1702013603
郭店简文《老子》的问世,不仅打破了《老子》晚出说的谬误,也大大扩展了老学宽广的伦理空间。中外学者在这些方面纷纷发表专文讨论,读者有兴趣,请参看鼓应主编的《道家文化研究》十七辑专刊《郭店楚墓〈老子〉专题研究》。
1702013604
1702013605
在多种通行本中,王弼本对历代影响最大。所以本书仍以王本为主,参照其他各古本进行校释。年前曾据马王堆帛书本,做了一次慎審的修改,如今郭店简本的公布,我不得不再次进行修订。我想这该是我有生之年最后一次为《老子今注今译》修订了。
1702013606
1702013607
一九九九年一月于台大哲学系
1702013608
1702013609
1702013610
1702013611
1702013613
老子今注今译 二次修订版序
1702013614
1702013615
本书于1970年初版,三年后曾略作修订。由于我长期滞留海外,自1973年修订后,迄未改版。我在北京大学多次开设老庄哲学课程,对于本书【注释】部分早就感到有重新修改的必要。前年夏天,我回到阔别十四年的台北,承商务总经理张连生先生面允,修改后重新排版由台湾商务印书馆一家出版。我遂于去年秋冬着手整理,日前完稿。这次修订,主要在【注释】部分进行了较多的更改,而【引述】部分,仍维持原样,以保持我先前的观点。我在写这序文时,悉获湖北荆门市出土了一批比马王堆汉墓帛书更早的竹简,其中与《老子》有关的残简尤引人瞩目。该墓葬早至战国中期,是则古史辨派学者所谓《老子》成书晚期说,更加不能成立。此前,我曾多次为文力主《老子》为老聃自著,其成书早于《论语》(近年来我曾发表过〈老学先于孔学〉、〈老子与孔子思想比较研究〉、〈老子与先秦道学各流派〉、〈论老子晚出说在考证方法常见的谬误〉、〈墨子与老子思想上的联系〉等文,前三文收在拙著《老庄新论》书中,后两文刊在《道家文化研究》第四、五辑。我对老学有些新的观点,则尚未成文)。
1702013616
1702013617
近五六年,在我已发表的论文里,有两个论题引起学界广泛的争论:一是《易传》学派性质的问题,一是道家主干说。前者,我连续写了十几篇文章,推翻《易传》是儒家作品的旧说,而论证它是道家学派之作(现已汇集成册《易传与道家思想》在台湾商务印书馆出版)。后者,我曾撰文论说中国哲学的主干部分是道家思想而非儒家。今后的几年我将在这一课题上,继续探讨。在我近来写的文章里,我曾一再提到老子是中国哲学之父,认为中国“哲学的突破”始于老子。事实上,对于整个中国哲学史,越往下探索,越深入研究,就越会认识到老子在中国哲学史上的影响,远超过其他各家。
1702013618
1702013619
中国古典文化译成外国文字,以《老子》的译本最多,时至今日,每年仍有多种不同的老子译本问世。在众多研究著述中,对老子原文的阐释,也常出现仁者见仁、智者见智的现象,拙著也只是提供一得之愚,尚祈专家学者不吝指正。
1702013620
1702013621
1996年春于台北
1702013622
1702013623
1702013624
1702013625
1702013627
老子今注今译 修订版序
[
上一页 ]
[ :1.702013578e+09 ]
[
下一页 ]