1702860391
什么也别说:一桩北爱尔兰谋杀案 译名对照表
1702860392
1702860393
《巴黎竞赛画报》,Paris Match
1702860394
1702860395
《北爱尔兰和平协议》,The Good Friday Agreement
1702860396
1702860397
《豺狼的日子》,The Day of the Jackal
1702860398
1702860399
《低强度行动》,Low Intensity Operations
1702860400
1702860401
《放大》,Blow-Up
1702860402
1702860403
《共和党新闻》,Republican News
1702860404
1702860405
《共和军秘史》,A Secret History of the IRA
1702860406
1702860407
《哭泣的游戏》,The Crying Game
1702860408
1702860409
《来自坟墓的声音》,Voices from the Grave
1702860410
1702860411
《毛毯》,The Blanket
1702860412
1702860413
《毛毯人》,Blanketmen
1702860414
1702860415
《玫瑰经》,the rosary
1702860416
1702860417
《旗帜和徽章法案》,Flags and Emblems Act
1702860418
1702860419
《塞浦路斯大道》,Cyprus Avenue
1702860420
1702860421
《上流社会》,High Society
1702860422
1702860423
《特殊权力法案》,Special Powers Act
1702860424
1702860425
《线人》,The Informer
1702860426
1702860427
《译名》,Translations
1702860428
1702860429
《阴阳魔界》,Twilight Zone
1702860430
1702860431
《周日生活报》,Sunday Life
1702860432
1702860433
D连(敢死队),D Company, Dirty Dozen
1702860434
1702860435
阿尔弗雷多·“弗雷迪”·斯卡帕蒂奇(斯卡帕),Alfredo“Freddie”Scap-paticci, Scap
1702860436
1702860437
阿格尼丝,Agnes McConville
1702860438
1702860439
阿列尔·多尔夫曼,Ariel Dorfman
[
上一页 ]
[ :1.70286039e+09 ]
[
下一页 ]