1702889264
停滞的帝国:两个世界的撞击 军人准备弹压
1702889265
1702889266
松筠是这样向皇帝报告去舟山的部分使团成员的沿途情况的:
1702889267
1702889268
“奴才等前于15日经过宁波府时,该夷官等曾向伴送的官员言及杭绸,意甚欣羡,亦未敢言欲购买。奴才等见其颇为恭谨,因而商酌莫若略备茶丝,传宣恩谕,酌量赏给,更足以昭圣慈体恤。因传主该夷官四员,谕以此处向无洋行,无从交易,况尔贡使今已前赴广东,自可在澳门、黄埔地方照例购换。今蒙大皇帝俯念尔等恭顺远来,现在登舟开洋,不无日用之需,特赐尔夷官四人每人杭绸四匹,茶叶各五十斤,丝各六斤;随从兵丁亦各酌量给予茶叶、布匹。该夷官等当即免冠伏地,连次叩头袛领,其感激欢欣之状形于辞色。
1702889269
1702889270
“现在派委宁波知府克什纳伴送夷官等过海回其本船,又提督王彙于稽查海口之便亦可在定海就近弹压照料。”
1702889271
1702889272
这后一条消息不应引起怀疑。前面一条倒是值得怀疑。无论是哪一种情况,松筠只是按照皇帝想看的方式写的。
1702889273
1702889274
“印度斯坦”号的底舱装满了丝绸和茶叶,当然还有从英国白白带来的呢绒;甲板上挤满了使团的部分成员。东印度公司船队的最好的商船扬帆启航。“在它的身后拖着一条长长的黄水纹。”
1702889275
1702889276
特使一行在去广州时也被台风困在路上。狂风大作,大雨瓢泼,这个地区常常这样:“江水发着虎虎的吼鸣,冲撞着两边的山;浊浪吞噬着雨柱,飞着、喊着、跌着、翻着、号着、喘着……”航行推迟了。马戛尔尼写道:“11月22日。由于一天一夜没完没了地下着大雨,我们整整一天呆在玉山县没动。”
1702889277
1702889278
1702889279
1702889280
1702889282
停滞的帝国:两个世界的撞击 小斯当东叩头
1702889283
1702889284
翌日,趁下雨之机,勋爵让见习侍童把给皇帝的问候信写好。这封信是总督授意他写的。长麟发现信里的中国字字迹娟秀,询问出自何人之手。“当我告诉他这是小斯当东的杰作时,他不相信一个12岁的孩童能在这样短的时间里取得这样神速的进步。然而当他目睹男孩在由他抄写的信的下方用端正的楷书写上自己的名字时,才相信这一事实。”
1702889285
1702889286
下面是这封通篇恭维之词的感谢信的译文。信是由马戛尔尼用英文写的,再由见习侍童用中文誊写。特使为此十分骄傲,所以把信递交给了敦达斯。可是在英国档案馆里我们没有找到这封信的踪迹。相反,信的全文被细心地保存在皇室档案里,而马戛尔尼提出要求的照会却一份也没有。这些照会谈到的只是一些微不足道的贸易:它们没有资格归档在皇帝陛下的文书里。而这个“中国化”了的孩子的恭维对皇帝倒是一份极其宝贵的贡品,因为这封信在对天朝制度的本质进行恭维。
1702889287
1702889288
按照惯例,每当写到皇帝两字时,就要另起一行。这里总共换了七次行。比起他的主子对叩头的态度,小托马斯对这一套礼仪更为适应,因为他的脊梁骨更柔软。
1702889289
1702889290
1702889291
1702889292
“咭唎国使臣吗嘎呢谢
1702889293
1702889294
大皇帝恩典。我们国王敬
1702889295
1702889296
大皇帝大福大寿,实心恭顺。如今蒙
1702889297
1702889298
大皇帝看出我国王诚心,准我们再具表文进献,实在是
1702889299
1702889300
大皇帝大寿万万年,我们国王万万年听教训。这实在是
1702889301
1702889302
大皇帝的恩典,也是我国的造化。
1702889303
1702889304
大皇帝又不嗔怪我们,又不限年月。我们感激
1702889305
1702889306
喜欢口不能说,我国王也心感激。求大人(1)
1702889307
1702889308
替我们奏谢
1702889309
1702889310
大皇帝恩典。
1702889311
1702889312
[
上一页 ]
[ :1.702889263e+09 ]
[
下一页 ]