1702960131
横滨中华街(1894~1972):一个华人社区的兴起 华人在通商口岸横滨
1702960132
1702960133
由于民族国家兴起,西方帝国主义势力侵入东亚,19世纪的社会秩序随着政治秩序的改变而发生了根本性的变化。这种变化最终迫使中国和日本都根据西方的规范来处理国际事务,也就是说,在名义上相互平等的民族国家框架下开展外交,并且按自由贸易的原则处理商业事务。这终结了在东亚延续两千多年的以中国为中心的国际秩序。在帝国主义扩张和民族构建的过程中,东亚各国的国际贸易和联系日益增多,国与国之间的民族、社会以及领土边界越来越清晰。[23]
1702960134
1702960135
不同力量间碰撞的具体表现之一,就是在东亚地区设立的通商口岸。清朝在第一次鸦片战争(1839~1842年)[24]期间惨败给英国,被迫在1842年签订《南京条约》,又在1843年签订《虎门条约》,开放五个通商口岸,给予英国片面最惠国待遇,还限制清政府制定进口关税的权力。1844年,美国和法国也通过签订不平等条约获得了相同特权。1853年,马修·佩里(Matthew Perry)将军率领一支美国炮舰中队前往日本,并在1854年迫使日本统治者做出类似的让步。1859年,日本开放了三个通商口岸同西方国家进行贸易,其中就有横滨,同时规定了治外法权,并限制日本政府向对外贸易征税的权力。[25]
1702960136
1702960137
和来自各个国家的商人一起,华人在通商口岸的条约体系下进入横滨。他们在所谓的外国人居留地内建房经商,这是一个被运河环绕的地区,在地理和法律层面都与日本内地区隔开来。华人买办和华商在西方人的商馆里生活并工作,担当日本和西方贸易的中间人,获得巨额利润。
1702960138
1702960139
哈罗德·S.威廉姆斯(Harold S.Williams)在1958年的作品《日本外国人居留地故事集》(Tales of the Foreign Settlements in Japan)中,这样介绍在早期外国人居留地的商业活动中无处不在的华人:
1702960140
1702960141
在那个年代,当你走进商人的事务所或外资银行,或者敲开外国人住宅的门,接待你生意的都是中国人。厨子全是中国人,家仆也基本是中国人。英国使馆的管家、脚夫和厨师都是中国人。去银行或外币兑换店兑换外币,或去买火车票,为你服务的还是中国人。[26]
1702960142
1702960143
这些条约使横滨从一个沉睡的渔村变成了国际贸易和交通的枢纽。横滨的对外贸易量超过了日本其他所有通商口岸的总和;实际上,日本所有的外国游客都是通过横滨入境的,同时日本生丝几乎都是从这里的仓库被发往世界各地的。[27]这个城市也逐渐形成了自己的多元文化。棒球和赛马最早从横滨传入日本,并且日本的第一家面包房、冰激凌店和酿酒厂也诞生于此。在横滨本村大道一段被称为血街(Blood Street)的街道上,西方的水手、流浪汉与日本的女招待和流氓都混在这条街上的低级酒吧里。[28]社会地位较高的日本人也享受着横滨的国际性消费文化,比如:小说家谷崎润一郎(1886—1965)就经常光顾这里的欧美书店;来自东京甚至更远地方的食客,会特地来横滨品尝中华料理。
1702960144
1702960145
这些餐馆是19世纪80年代中华街合并后兴起的。在这10年间,横滨华人开始自给自足,建立了很多社区机构,如寺庙、墓地、社会团体等。[29]如引言所述,到1911年,横滨市是日本华人最多的城市。1880年横滨市的华人占全日本华人总数的69.2%,1890年占54.6%。[30]在这个年代,华人中人口最多的是广东人,他们通常经营进出口贸易、外汇、中国传统手工业或餐饮业;其次是来自“三江”省份的人,这些省靠近通商口岸上海,他们靠西方人吃饭,通常当裁缝、理发师,甚至钢琴制造师。[31]
1702960146
1702960147
1702960148
1702960149
1702960150
图1-1 约1890年的两个华人聚居区:南京町(A)与旧居留地(B)
1702960151
1702960152
横滨体育馆位于公共花园的旧址
1702960153
1702960154
资料来源:根据立脇和夫監修『ジャパン·ディレクトリー』(十二巻、一八九〇年)制成。该图来自横浜開港資料館『開港から震災まで』、一二頁。
1702960155
1702960156
日本人称这一中华街为“南京町”(见图1-1中的A)。在当时,“南京”是日本人指称中国的通用代名词,有时也适用于各种外来的东西。[32]中华街还有很多其他名字。外国人简单称之为“Chinatown”(中华街),日本政府称之为“清国人居留地”。广东人会叫它“唐人街”,因为“唐人”是他们对海外华人的普遍称呼。这个地区是一个由两层砖砌建筑组成的密集网格建筑群,外侧有阳台,装饰着精致的中文招牌。横滨中华街的范围大致在堀川运河、加贺町大道和本村大道之内,其范围会渐渐固定,并凭借鲜明的建筑风格与横滨其他地方区分开来。这里最显著的特点是街道的朝向,街道相对于周边地区来说是倾斜的,但朝向的是东、西、南、北四个基本方向。有理由相信,中国人根据风水信仰选择在这里建造房产。[33]尽管在过去的100年里,横滨曾两次被烧成灰烬,但每一次重建,中华街的街道朝向和地理边界基本不变。
1702960157
1702960158
另一个华人聚居区是在所谓的旧居留地(见图1-1中的B),靠近海关和码头,有雄伟的西式石质建筑。街道上的英文标志牌说明,这些华商的服务对象是欧美人,也暗示华商具有一定的英文能力(彩图3)。如今,这一曾经华人聚居地的历史痕迹几乎所剩无几。尽管很早就存在这种文化上的混血华人,但在西方人和日本人眼中,被称为南京町的这一地区始终与中国特色联系在一起,中华街也是如此(彩图4)。[34]
1702960159
1702960160
从建筑、社会和文化层面来看,中华街都是一座城中城。华人社区的标志性建筑都能在这里找到:中华会馆、关帝庙、中国戏院,以及大量中餐馆。[35]该地区以异国情调闻名,吸引了来自东京和日本其他地方的游客。因此,南京町渐渐成为横滨地方认同的一个重要组成部分。比如,当横滨本地人遇到东京人时,南京町的读音就是区分彼此的标志。正如一位横滨居民所说,把南京町(Nankinmachi)读成“Minamikyō machi”,[36]是一个可以原谅的错误。另外,横滨人永远不会像东京的记者那样,出于无知而经常把它称作“支那人街”。[37]“南京町”这一称谓意味着对该地区的熟悉和亲近,同时也是对横滨市地方特色的认可。尽管很多居民不是日本人,南京町仍被视为横滨市的一部分。
1702960161
1702960162
横滨这座城市呈现出一种生机勃勃的国际主义,但它被民族差异缝合在了一起,这种民族差异产生于一套崛起的全球体系,该体系将民族国家和公民身份作为一种社会封闭工具。[38]人们从自己与所属国家的排他性关系中获得了居住权和经济活动权。在通商口岸,早期的华人移民登记在其西方雇主的合法身份下;1871年《中日修好条规》签订后,华人在法律上被界定为中国国民,但在日本享受和西方人相同的特权。[39]相反,德川幕府时代长崎在任何方面都没有依赖明朝或清朝,或其他任何政府的保护或承认。19世纪,国家和人民关系的变化,使国籍成为包容和排斥的关键,也改变了移民的意义。在中国和日本这样以民族标准来决定国籍的地方,移民很难摆脱外族的身份,这也是横滨中华街长期存在的核心因素。
1702960163
1702960164
接受民族国家为国家主权的范式,并不是一个简单、快速的过程。在日本,其法律体系先发生改变,但以民族国家为基础的社会意识和行为,却是在后来几十年慢慢形成的。[40]在中国,这一过程恰好相反,社会运动激起了民族意识,接着倒逼清政府进行政治变革。[41]1894~1895年的甲午中日战争以日本的胜利告终,推动了中日两国近代民族主义的发展。可以说,居住在横滨的华人移民经历了相同的过程。在此之前,不存在一个自觉的、统一的华人群体;华人个体和其他外国人一样,享受通商条约赋予他们的权利,在经济上则根据方言组成不同的群体。[42]
1702960165
1702960166
1702960167
1702960168
1702960170
横滨中华街(1894~1972):一个华人社区的兴起 华人形象的崩溃
1702960171
1702960172
日本与中国的军事冲突,在日本国内掀起了一场爱国主义的狂欢,提升了国家在大众心目中的地位。胜利激起了日本人的自豪感,加剧了他们对倒霉的中国对手的鄙视。当然,日本人对华人的看法是多样和多重的,但当他们将华人作为一个整体看待时,观点却趋于一致。当这些形象开始对华人的生活产生消极影响时,华人也开始把自己作为一个民族来看待。
1702960173
1702960174
战前,日本社会对中国文化表现出一种矛盾的崇拜。唐纳德·基恩(Donald Keene)指出:“中日开战之前,在日本的中国使节受到热情友好的接待,这在提供给欧美政要的豪华娱乐活动中是见不到的。”[43]但这种热情友好只是中日关系的一方面;蒲地典子则持相反意见,认为明治时期日本普通人对中国的感情很复杂,掺杂着“友好、羡慕、怨恨和蔑视”。[44]但在横滨,因为有面对面接触的机会,华人和日本人之间显得亲密且友好。基恩认为,现有资料显示“横滨的华人商贩‘非常受欢迎’”。[45]另外一段回忆的文字也能印证这一点:
1702960175
1702960176
中国商贩把头发盘在头顶[中国男人扎长辫子是为了表示他们服从清政府——本书作者注,后同],挑着和他们差不多高的箱子,用蹩脚的日文叫卖,显得非常有趣。他们通常是来卖丝织品的,日本人对他们很熟悉,叫他们“阿茶先生,阿茶先生”。战争开始后,日本人的敌对和蔑视情绪才逐渐升温。但这绝非日本人民天生对中国人产生的情绪。[46]
1702960177
1702960178
日本观察者所使用的词语,大致可反映出他们对华人的态度:从政治中立的称谓“清国人”,到指涉民族性的“唐人”或“南京人”,再到带有贬义的“支那人”。恰恰是“阿茶先生”一词的继续使用,意味着平民百姓继续保留着对华人的良好印象。
1702960179
[
上一页 ]
[ :1.70296013e+09 ]
[
下一页 ]