1703247778
知识分子 译后记
1703247779
1703247780
本书的翻译是我同3位世界文学专业的硕士研究生的集体成果,我翻译本书的2、10、11、12篇,她们所做的工作是(以拼音为序)孟冰纯译6、8、9篇,施敏译1、5、7篇,赵育春译3、4篇。她们的译文均由我校阅定稿,译责由我承担。
1703247781
1703247782
本书牵涉到大量背景材料,而且范围极广,这就大大增加了翻译的难度。我们在翻译过程中曾查对各种资料,但错漏恐怕还是难免,请读者诸君指正。原著有几百条尾注用于注明资料出处,这对一般读者用处不大,为了节省篇幅而予删除;为了阅读的方便,我们另外加了一些脚注,其中取自原著的均有说明。
1703247783
1703247784
博士研究生杨莉馨正在美国访学,她帮我查找到国外对本书的一些评论,我在此一并向她表示谢意。
1703247785
1703247786
杨正润 于南京大学
1703247787
1703247788
1703247789
1703247790
1703247792
知识分子 [1]爱德蒙·伯克(1729-1797),英国辉格党政论家,法国大革命的反对者。
1703247793
1703247794
[2]疏远,也可译为“异化”。
1703247795
1703247796
[3]愤怒的青年,指20世纪五六十年代英国一批对现实不满的青年作家。
1703247797
1703247798
[4]加里克(1717-1779),18世纪英国著名演员,以演出莎士比亚戏剧中的人物著称。
1703247799
1703247800
[5]亚瑟·凯斯特勒(1905-1983),匈牙利裔英国小说家、新闻记者,20世纪30年代曾为共产党员,被关进法西斯集中营。代表作为《中午的黑暗》。
1703247801
1703247802
[6]新话语,以模棱两可和自相矛盾为特点的宣传语言。(出自奥威尔的小说《一九八四》)
1703247803
1703247804
[7]伊拉斯谟和约翰·科利特(1467-1519),英国神学家,伦敦圣保罗学校创建人,人文主义者。
1703247805
1703247806
[8]圣托马斯·贝克特(1118-1170),英格兰国王亨利二世的枢密大臣,后任坎特伯雷大主教,因反对亨利二世控制教会事务遭杀害。
1703247807
1703247808
[9]即《俄狄浦斯王》或《肿腿的僭主》。
1703247809
1703247810
[10]乔治四世(1762-1830),英国国王(1820-1830)。
1703247811
1703247812
[11]马修·阿诺德(1822-1888),英国诗人和文艺批评家。
1703247813
1703247814
[12]哥特式小说是18世纪流行的一种小说式样,内容恐怖、怪诞,多以中世纪的哥特式城堡为背景,故得此名。
1703247815
1703247816
[13]玫瑰十字架基督徒是17、18世纪欧洲一些秘密会社成员的总称,这些会社如玫瑰十字架兄弟会、玫瑰十字架武士等,均以中间有一朵红色玫瑰的十字架为标志。
1703247817
1703247818
[14]《弗兰肯斯坦》是玛丽·雪莱1818年创作的小说,弗兰肯斯坦是一位研究医学的大学生,他被自己制造的一个人形怪物所毁灭。
1703247819
1703247820
[15]罗伯特·斯图亚特·卡色尔瑞(1769-1822),英国政治家,子爵,曾任爱尔兰事务大臣、外交大臣等职。
1703247821
1703247822
[16]李·亨特(1784-1859),英国激进派作家、诗人和评论家,雪莱的好友。
1703247823
1703247824
[17]托马斯·勒夫·皮科克(1785-1866),英国小说家、诗人,雪菜的好友。
1703247825
1703247826
[18]托马斯·杰弗逊·豪格(1792-1862),雪莱在牛津大学时的同学,因支持雪莱关于无神论的著作,同雪莱一道被牛津大学开除。
[
上一页 ]
[ :1.703247777e+09 ]
[
下一页 ]