1704981214
口语翻译要注意的manner
1704981215
1704981216
随着中国与国际社会的交流越来越频繁,到访中国的外国人也越来越多。可以说,各行各业,对口语翻译都有不同程度的需求。在很多情况下,许多非英语专业的英语爱好者也被推上前台,当起翻译来。做口语翻译,除了应具备一定的英语口语表达能力外,还应注意自己在台上的形象。可以说,如果台上的人是领导,是大腕,是明星,那么你至少是一颗等着大家去检验的新星。因此,你在给他们做口语翻译时,别忘了自己的manner:
1704981217
1704981218
1.不要走在主人的前面。主人和外宾握手寒暄时,你应站在主人一侧靠后,尽量不要和主人“抢镜头”。寒暄完毕后,主人引导外宾进入场地,你则应随后进入。
1704981219
1704981220
2.主人没有坐下,你不要先坐下。主客双方(领队的)坐下后,你即可入座。主人一般会环顾四周,看其他参加会见的人是否已坐下。这个时候,你应该把记录本和笔准备好,如现场有麦克风的话,则把麦克风调整到合适你的高度。
1704981221
1704981222
3.口译时,声音不要太小,尽量保持均衡的语速。要学会判断讲话者的停顿是否暗示你开始翻译。尽量不要打断讲话者的思路。比较有经验的翻译,会在出场前,事先与主要的讲话者有一定的沟通,如一次讲话不要太长等。有些时候,讲话者会忘记自己的话还需要翻译,滔滔不绝地讲很长的时间。这时,你可以有礼貌地打断对方,要求把已听到的话,先做翻译。
1704981223
1704981224
4.遇到困难语句时,首先不要慌张,镇静可以使你很快找到适用的句型和词语。如果一时不明白对方的意思,可以轻声问一下,弄懂了再翻译。
1704981225
1704981226
5.翻译时,可以以手势助讲话,但幅度不要太大。当讲话者的情绪有起伏时,翻译人员应通过正确的翻译内容表达这种情绪,而不是通过自己的肢体语言做强调。
1704981227
1704981228
6.会见或会谈结束时,应确认主人不再需要语言帮助后,才离开。千万不要在会谈或会见一结束就走人。有的时候,会外还会有一些交流,也可能需要语言帮助。
1704981229
1704981230
She is soft spoken,even shy,but her self-effacing manner conceals a will that has served her well both in the classroom and in the movement.
1704981231
1704981232
她说起话来声音很轻,甚至有些羞涩。但是她那谦谦君子的风范却隐藏着一种斗志。这种斗志使得她无论是在教室里还是在运动中都表现得很出色。
1704981233
1704981234
It pretty much goes without saying that most self-employed folks should deduct their home-office expenses from their taxable income.
1704981235
1704981236
毫无疑问,大部分个体户应从他们的税前收入中扣去家庭办公费用。
1704981237
1704981238
“You sit there, self-righteous, unrepentant,accusing.”
1704981239
1704981240
“你坐在那里,自以为是,执迷不悟,就知道指责他人。”
1704981241
1704981242
But you might expect that kind of news to spark a sell-off.
1704981243
1704981244
但你可以预料到,这种新闻会引发大家抛售股票的。
1704981245
1704981246
They had had such a fine send-off,with almost the whole village turning out to wish them well.
1704981247
1704981248
为他们送行的场面是那样的隆重,几乎全村的人都出来为他们祝福。
1704981249
1704981250
As the car pulled into the forecourt of the hotel,his sense of anticipation started to build.
1704981251
1704981252
车驶入了酒店的前院,然后停下,这时,他期盼的心情变得急切起来。
1704981253
1704981254
“No fooling around,”he told the girls.“I’m trusting you to be sensible.”His remarks were general,but his eyes were drawn to Ginny.
1704981255
1704981256
“不要到处乱跑,”他告诉女孩们。“我相信你们懂道理。”虽说他的话没有具体指谁,但他的目光却落在姬妮的身上。
1704981257
1704981258
【又例:I told her about my talk with Freeman and she said yes,that all sounded very sensible and perhaps she might go and see him sometimes.我把我与弗里曼的谈话告诉了她。她说行,这些听起来都合情合理,或许她会找个时间去看他。】
1704981259
1704981260
If the mistress sent her packing tomorrow,so what?Would you like to hear more so you can whisper it to your pretty friends over afternoon tea?
1704981261
1704981262
如果女主人明天就让她打道回府,那怎么办?你还想多听一些传闻吗?这样你就可以在下午喝茶的时候跟你那些漂亮的朋友们嚼舌头了。
[
上一页 ]
[ :1.704981213e+09 ]
[
下一页 ]