1705061556
翻译辨误 249 “意识到”等于“爱恋”吗?
1705061557
1705061558
原文:
1705061559
1705061560
Boys and girls in junior high school become sexually awa re of each other.
1705061561
1705061562
原译1:
1705061563
1705061564
初中的男孩和女孩在性方面互相变得有意识了。
1705061565
1705061566
原译2:
1705061567
1705061568
初中男女学生之间会产生爱恋。
1705061569
1705061570
辨析:
1705061571
1705061572
原译1太紧扣原文,不太自然,尤其是“互相变得有意识”意思没有说清楚。原译2虽然读上去很自然,但是意思有点走样,sexually aware of each other还不等于“产生爱恋”,尽管前面有个“会”字,也还是有点牵强。
1705061573
1705061574
从文字上说,(be/become)aware of不同于realize,是不经过仔细思考就能“觉察到”的意思,如:There was a big crowd,but I was aware of her presence.(那里有一大群人,不过我能觉察得到她也在场。)They became aware of a strange smell as soon as they entered the room.(他们一进房间就发觉屋里有一股奇怪的气味。)aware的名词awareness则表示“意识”的概念,也是一个常用词,如:We must raise our awareness of the environment.(我们必须提高环境意识。)
1705061575
1705061576
其实,原句的意思不难理解,过来人都经历过少年时期朦胧的性概念,对异性有一种神秘感。上初中的男女学生不再像小学时期是那样不分彼此,而是开始“划分男女界线”,尤其是女孩子,变得矜持怕羞,不再同男孩来往。考虑到这一点,sexually一词处理要灵活,不能简单地译为“在性方面”,可将其意思融化到原译全句中去:“意识到两性的区别”,“开始有了性意识”,乃至“对异性产生了敏感”等。至于原句中的boysand girls是为了说明each other的,原文想要强调不是同性别的学生之间,而是异性之间,汉译时不一定非要将boys and girls译出来,处理成“初中的男孩和女孩”。
1705061577
1705061578
建议这样改译:(上)初中的学生开始意识到男女有别。不知读者对这样译是否认可。
1705061579
1705061580
1705061581
1705061582
1705061584
翻译辨误 250 什么处于“领先地位”?
1705061585
1705061586
原文:
1705061587
1705061588
This software will be on the cutting edge of data process.
1705061589
1705061590
原译:
1705061591
1705061592
这种新的软件将处于数据处理的领先地位。
1705061593
1705061594
辨析:
1705061595
1705061596
cutting edge原指刀具的刃口,现在常转用以表示“最尖端”、“前沿”、“领先地位”的意思,be at(美国英语用on)thecutting edge可以译为“处于领先地位”,比如:The company is at/on the cutting edge of television miniaturization.(该公司在电视机微型化方面处于领先地位。)但是原译“数据处理的领先地位”有点别扭。首先,“数据处理”是个动词性短语,不能处理成“的”字结构;其次,“软件”怎么能成为“地位”呢?我们说,译文应该讲究措辞,即既要能传达意思,又要明白通畅,符合译入语的习惯。汉语的语法虽然没有英语语法那样严格,也还是有规律的。我们认为,翻译并没有绝对的标准,也很难说哪个是“标准译文”,不同的译者也可以有自己的风格。一个班20个学生同做一篇翻译练习,没有哪两个人的译文是一模一样的。建议可以将原句改译为:这种新的软件在数据处理方面/领域将处于领先地位。(或:这种新的软件将提供数据处理的最新技术。)当然,本书提供的译文也只是供读者参考的,在清楚地表达意思的基础上,具体措辞可以灵活,例如,这一句也可以译为:这种新的软件处理数据的技术将是最新的/最尖端的/最前沿的。
1705061597
1705061598
现在,cutting edge的这一用法也用在文化活动等方面,如:Some rock stars are really at the cutting edge of composing and song writing that defy most traditional rules of music writing.有些摇滚歌星在作曲和写歌词方面可谓另开先河,不受传统音乐创作的规矩约束。
1705061599
1705061600
1705061601
1705061602
1705061604
翻译辨误 251 “可以更好”是什么意思?
[
上一页 ]
[ :1.705061555e+09 ]
[
下一页 ]