1705068785
实践演练
1705068786
1705068787
Ⅰ.根据汉语翻译写出各句中的形容词。
1705068788
1705068789
1. The door of truth is to everyone.
1705068790
1705068791
真理之门向每个人敞开。
1705068792
1705068793
2. It is more to seek truth than to possess it.
1705068794
1705068795
寻求真理比拥有真理更可贵。
1705068796
1705068797
3. A success is to his ideal.
1705068798
1705068799
成功者忠实于自己的理想。
1705068800
1705068801
4. Everyone’s circumstances are .
1705068802
1705068803
每个人的境况都是独一无二的。
1705068804
1705068805
5. That grief is which is capable of counsel.
1705068806
1705068807
伤心听劝慰,痛苦变轻微。
1705068808
1705068809
6. Necessity makes the coward grow .
1705068810
1705068811
情势所迫时,懦夫变勇士。
1705068812
1705068813
7. Opportunity is so freely that we take it for granted.
1705068814
1705068815
机会如此易得以至于我们对此视为理所当然。
1705068816
1705068817
8. A pebble and a diamond are to a blind man.
1705068818
1705068819
瞎子不辨卵石和钻石。
1705068820
1705068821
9. Never judge one as a gentleman just because of his good reputation.
1705068822
1705068823
不要因为某人一时的好名声就把他当成绅士。
1705068824
1705068825
10. Kindness and gentleness are often more than force.
1705068826
1705068827
仁慈和温和往往比力量更有效。
1705068828
1705068829
11. Happy life is with various virtues.
1705068830
1705068831
愉快的生活和各种美德不可分割。
1705068832
1705068833
12. Although people are born to win, they are also born and totally on their environment.
[
上一页 ]
[ :1.705068784e+09 ]
[
下一页 ]