1705229014
四 识其字却不解其意
1705229015
1705229016
现代的人读古书常会感到难读,可古书之难读往往不是因为不认得字,而是因为不了解某些词的词义。为什么有些词的字认得却又不知其义呢?这是因为词义有了变化,原先的词义不用或很少用了,而常用的词义是后来发展出来的,因此不了解古代词义的人就觉得古书非常难读了,尽管他们并不是不认得字。
1705229017
1705229018
对我们现在的人来讲,这种情况在上古汉语里表现得最为明显,这是因为上古汉语离我们最远,词义的变化也最大。例如《左传·僖公三十年》:“若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。”这一句中的“行李”和“乏困”似乎很好懂,可放在上文中用今天的意思去理解又不知所云。为什么会这样呢?这就是因为“行李”和“乏困”在当时的含义与现在不同。“行李”一词上古时是指外交使节,与今义大不相同。“乏困”在上古是两个词,“乏”指行而无资,“困”指居而无食,总起来则指缺吃少用,而不是今天的“疲劳”之义。由于“行李”和“乏困”的语义有了变化而使得上面那句古文变得难以理解了。
1705229019
1705229020
古今词义的差别主要是由于词义的演变造成的。而词义的演变主要是因为社会的发展和人的认识随之发展造成的。例如“坐”在古代是指人双膝着地,臀部贴在脚跟上的一种休息姿势,也就是现在的一种跪姿,这是因为早先中国社会还没有坐椅子、凳子的习惯,人们坐时都是席地而坐,如同今天的日本人和朝鲜人一样。到了后来,社会发展了,习惯变了,于是“坐”的含义也就起了变化。又例如“家”这个词从字形上可知最初指“猪舍”,因为“家”字从“宀”从“豕”,“宀”表示房子,“豕”即猪,猪在房内,可见“家”的古义指猪舍。后来可能是因为人们生活条件简陋,往往就在自己家中养猪,于是渐渐地就用“家”指人居住的房舍了。
1705229021
1705229022
词义的演变一般是通过两种方式实现的,其中最主要的方式是引申,即由本义延伸、派生出新的意义。引申的形式基本可分两类,一类是一个意义接着一个意义地引申,意义之间的联系像一条直线,另一类是从一个本义向外发展出多个意义,各个引申义都与本义直接相关,呈辐射式。例如“秋”这个词,本义为“禾谷成熟”,所以偏旁为“禾”,《尚书·盘庚上》中有“若农服田力穑,乃亦有秋”句,此处“秋”即指“禾谷成熟”或“收成”之义。由于禾谷成熟于秋天,于是“秋”又有了“秋天”的意义,又由于一年仅有一次秋季,于是又引申出了“年”的含义,比如说“千秋功罪”、“千秋大业”。“秋”的几个词义的演变就是一个接一个地引申发展出来的。辐射式引申的例子如“节”这个词,其最初本义为“竹节”,后来用于树木,产生出“木节”义,用于动物,产生出“关节”义,用于音乐又产生出“节奏”之义,用于时日又产生出“节气”、“节日”的意思,用于道德,又有了“节操”、“气节”之义,用于行为则又有“节制”、“节省”之义。这种演变方式就是以最初的一个意义为中心向外辐射出一系列引申义。不过,两种引申的方式不是截然分开的,而是常常混合的,例如“朝”,本义是“早晨”,由于古时大臣要上早朝,于是引申出了“朝见”的意义,然后不是从本义而是从引申义“朝见”辐射出了“朝向”、“朝拜”、“朝廷”等新的引申义,接着又从“朝廷”出发引申出“王朝”义,由“王朝”义再引申出“朝代”义,“朝”的词义演变就是忽而直线引申,忽而辐射引申,忽而又以直线的方式引申发展的。
1705229023
1705229024
词义演变还有一种方式,这种方式不同于几个词义之间有逻辑联系的引申发展方式,而是通过临时性的修辞手段造成的意义的固定化实现的。例如“鱼肉”作为动词,在现代是“欺凌”、“宰割”的意思,如说“鱼肉百姓”、“鱼肉乡里”,但这个意义并不是从“鱼”和“肉”固有的本义引申而来,而是通过比喻的修辞手段变化来的。古时候,人们把受欺凌看作是被当作任人宰割的鱼肉,如《史记·魏其武安侯列传》中有“今我在也,而人皆藉(践踏)吾弟,令(假令)我百岁后,皆鱼肉之矣。”这里的“鱼肉之”就是“把吾弟当作鱼肉对待”的意思,这种用法便是一种比喻用法。由于“鱼肉”在古代经常被当作动词,用来比喻“欺凌”、“宰割”,渐渐地“鱼肉”的这个比喻义就被固定下来,成了正式的词义。
1705229025
1705229026
如果按西方语言学家对词义演变的说法,汉语的词义的演变还可表现为三种类型:词义扩大、词义缩小和词义转移。词义扩大的例子如“江”、“河”,这两个词上古时只是分指“长江”和“黄河”,到了后来才渐渐地扩大了所指范围,成了河流的通称。词义缩小的例子如“舅”、“姑”,“舅”原先可指“母亲的兄弟”,也可指“丈夫的父亲”,“姑”原先可指“父亲的姐妹”,也可指“丈夫的母亲”,后来“舅”失去了“丈夫的父亲”的含义,“姑”也失去了“丈夫的母亲”的含义,所指范围缩小了。词义转移的例子则如“寺”、“涕”,“寺”原指官署,如古时候有太常寺、鸿胪寺等官署,其中官员有太常寺卿、太常寺少卿、太常寺丞、鸿胪寺卿、鸿胪寺少卿、鸿胪寺丞等。东汉时佛经传入我国,为了放置经书,始建白马寺,渐渐地“寺”就转指“佛寺”,而“官署”之义却消失了。“涕”的古今语义也不相同,古代所谓“涕泗交流”,其中“涕”指眼泪,“泗”指鼻涕,可现在“涕”不指眼泪而指鼻涕了,词义也转移了。
1705229027
1705229028
汉语的词汇从古到今发生过很多变化,这些变化不仅表现在词汇的语音形式方面,也表现在词汇的语义内容方面。
1705229029
1705229031
五 丝绸之路上的交流
1705229032
1705229033
西汉武帝时期发生过一件中外交往的重要事情,这就是张骞通西域。张骞乃汉中人,当时奉朝廷委派两度出使西域,他率领人马,历尽千辛万苦,终于打通了东西方的联系。张骞通西域的成功为中原人民带来了西方异域的丰富见闻,大大开阔了华夏民族的视野。从此,友好的使团、商队东来西往,沿着张骞的足迹踏出了一条东西方交流的丝绸之路。中国与西域各国的频繁往来,不仅加强了相互间的友好关系,给东西方带来了经济利益,而且也促进了东西方文化的交流。就在东西方文化交流的过程中,汉语也受到了西域国家语言——特别是词汇方面的影响。
1705229034
1705229035
1705229036
1705229037
1705229038
张骞出使西域
1705229039
1705229040
汉语中来自西域的词大多是名词,这些名词表示的事物一般都是中原地区当时所没有的。例如现在人人皆知的葡萄这种水果最初就是从西域传入的。据《通志略》记载:“葡萄藤,生传自西域……张骞使西域,得其种而还,中国始有”,可知葡萄可能是由张骞最早引入的,而“葡萄”一词也随葡萄的引进而引入了汉语。据考,“葡萄”一词是当时大宛语的译音,大宛国位于今天的乌兹别克斯坦境内。又例如“石榴”这个词也来自西域。石榴本名安石榴,据《博物志》载:“张骞使西域,得安石国榴种以归,故名安石榴”,由此可知石榴这种水果及“石榴”一词都来自西域。
1705229041
1705229042
中国与西域的交往以汉、唐两代为最盛,汉代时汉语吸收了许多西域的词语,唐代也吸收了不少西域的词语,其中部分词语一直保留至今。例如“玻璃”一词即唐代从西域的语言引进的。据《唐书·西域传》言:“拂菻国贞观十七年遣使献赤玻瓈……”,这里所说的拂菻国即当时的东罗马帝国,而所献的玻瓈也就是现在所说的玻璃,“玻璃”一词就是那时引进汉语的。又例如“菠菜”一词也是通过西域传入的。菠菜又叫波稜菜,《新唐书·西域传》中记载:“泥婆罗(尼泊尔)……[贞观]二十一年遣使入献波棱……”,其中所言波稜即菠菜。尼泊尔在古代也被称作波稜国,“菠菜”是个半译音的外来词。
1705229043
1705229044
汉语引自西域各国的词语有很多,下面再列举一些:
1705229045
1705229046
狮子——兽名。《汉书·西域志》记:“乌弋(国名)地暑莽平……而有桃拔、师子、犀牛”。“师子”即狮子。
1705229047
1705229048
箜篌——乐器名。又名“坎侯”。西汉时自波斯传入,为波斯语“cank”一词的音译。
1705229049
1705229050
琵琶——乐器名。汉代刘熙《释名·释乐器》云:“批把本出于胡中,马上所鼓也。推手前曰批,引手却曰把”。“批把”即琵琶。
1705229051
1705229052
笳——乐器名。又名胡笳。传自西域。
1705229053
1705229054
苜蓿——牧草名。《史记·大宛列传》载:“[大宛]俗嗜酒,马嗜苜蓿,汉使取其实来,于是天子始种苜蓿……”
1705229055
1705229056
酥——食物名。传自西域。
1705229057
1705229058
1705229059
琉璃——矿物名。又作流离、瑠璃。《汉书·西域传上》载:“罽宾国」出……珠玑、珊瑚、虎魄、璧、流离”。
1705229060
1705229061
琥珀——矿物名。又作虎魄。出处同上。
1705229062
[
上一页 ]
[ :1.705229013e+09 ]
[
下一页 ]