打字猴:1.705511118e+09
1705511118 切利尼自传 [:1705510609]
1705511119 切利尼自传 4
1705511120
1705511121 我大约3岁的时候,安德烈亚·切利尼还在世,他已年满百岁。有一天,人们正在改建一条通向池塘的渠,谁也没注意一条大蝎子从池塘边爬上来,又偷偷钻到一条板凳下面。我看到后跑过去用手去拿。蝎子很大,我把它握在手里,一头伸出蝎子尾巴,一头露出蝎子张开的钳子。人们讲述说,我欣喜若狂地跑向爷爷,喊道:“爷爷,看我的小螃蟹。”当他看清那是一条蝎子时,差点儿没有吓昏过去——他太替我担心了。他连哄带求,要我把那东西给他。可他越求我,我握得越紧,哭喊着谁也不给。父亲当时在屋里,听到我的哭喊声跑了出来。他也慌了神儿,非常担心这条毒虫伤害我。就在这时,他一眼看到一把剪刀,于是就一边哄着我抚摸着我,一边剪掉蝎子的尾巴和钳子。一场灾难过去之后,他认为这是一个好兆头。
1705511122
1705511123 大约5岁时,一次父亲在我们家的地下室,里面有几个人在洗东西,还有一大堆栎树柴火在燃烧。父亲手握维奥尔琴,一个人站在火堆旁边拉边唱。天气很冷。他漫不经心地往火堆望去,突然发现大火中央燃烧最旺的地方有一个蜥蜴状的东西在玩耍。他马上就明白了这是什么东西,于是就让人把我和姐姐喊来。他指着那东西给我们看,然后狠狠地打了我一耳光,我顿时号啕大哭。他却若无其事地哄着我,对我说了如下的话:“乖孩子,我打你不是因为你犯了错,只是叫你记住,你在火里面看到的那个蜥蜴是条火蛇(10)。据我所知,这种东西以前从来就没有人见到过。”说到这儿,他吻了我,还给了我一些钱。
1705511124
1705511125
1705511126
1705511127
1705511128 切利尼自传 [:1705510610]
1705511129 切利尼自传 5
1705511130
1705511131 父亲开始教我吹长笛和唱歌。尽管我正值一般儿童喜欢用吹笛子一类的玩意儿来娱乐的年龄,却对这类东西有说不出的反感,吹长笛也好,唱歌也好,只不过是顺从父亲而已。
1705511132
1705511133 父亲制作了当时人们所能见到的最漂亮、最完美的木管风琴、斯皮奈琴(11)、维奥尔琴、鲁特琴(12)和竖琴。他是个技师,在制造吊桥和磨坊操作工具以及类似的机械方面有精湛的技艺。在象牙工艺方面,他是第一个技术真正过硬的人。但在他爱上那个命中注定要成为我母亲的女人之后——也许使他们走到一起的是那支长笛,他对那小玩意儿给予了十二分的关注——执政团(13)的笛手们就把他请去与他们一起演奏。这样,他与乐手们在一块儿玩了一段时间,后来架不住他们软缠硬磨,终于加入了他们的乐队。
1705511134
1705511135 洛伦佐·美第奇(14)和他的儿子皮耶罗本来很喜欢他,后来发现他一心扑到笛子上而埋没了他那天赋很高的工程与艺术才能,就把他从乐队中除了名。父亲对此非常生气,觉得自己受到了极大的侮辱。但他马上就重新投入他的艺术创作,用骨头和象牙制作了一面直径大约有一肘尺(15)的镜子,上面雕刻有设计与制作俱佳的人像和叶子。镜子呈车轮形,中间是玻璃镜,四周七个圆形部件上面有“七种美德”(16),用象牙和黑骨雕成并联结在一起。整个镜子连同“七种美德”处于平衡状态,这样轮子转动时“七种美德”也都随着动,其底部放置的重物使它们保持垂直。由于他粗通拉丁语,他又在玻璃镜四周写上一句拉丁铭文,大意是——“命运之轮随意转,美德之躯卓然立”:
1705511136
1705511137 Rota sum:semper,quoquo me verto,stat Virtus.
1705511138
1705511139
1705511140
1705511141 此后不久,他又回到笛手之中。
1705511142
1705511143 这些事情有的发生在我出生之前,但我对它们已耳熟能详,感叹之余便将其记录在此。那时,执政团的音乐家全都从事着最体面的职业,其中有些人属于较大的丝绸和羊毛行会(17)。由于这个原因,父亲对干这一行绝无小视之意;他对我最大的愿望一直是让我成为一个伟大的长笛演奏家,而我却讨厌听他谈这个伟大的计划,讨厌听他告诉我他发现了我的天赋,如果我愿意就可以成为世界上最杰出的人之类的话。
1705511144
1705511145
1705511146
1705511147
1705511148 切利尼自传 [:1705510611]
1705511149 切利尼自传 6
1705511150
1705511151 如前所述,我父亲是美第奇家族的忠实仆人和亲密朋友。皮耶罗被流放时,将许多当时可能是最重要的事情委托给他办。(18)后来,尊贵的皮耶罗·索德里尼(19)当选时,我父亲继续着他的音乐生涯。索德里尼发现了他的天才,开始任命他为许多重要工程的技师。只要索德里尼在佛罗伦萨,他就对我父亲极为友好。
1705511152
1705511153 那时我还很小,父亲带着我,让我吹长笛。我经常和宫里的音乐家们一起为执政团演奏,我看着谱子吹最高音部。一名差役喜欢让我骑在他肩膀上。行政长官,即我刚才提到的索德里尼,很喜欢逗我说话,给我糖果。他常对我父亲说:“乔瓦尼师傅,除了音乐,你还要教孩子其他的给你带来那么多荣誉的艺术。”父亲回答说:“除了演奏和作曲以外,我不想让他从事别的艺术。如果天主能让他活得长,我希望在音乐这一行使他成为世界上最伟大的人。”听了这话,一名老顾问官说道:“乔瓦尼师傅!照行政长官的话去做!除了做一名优秀的音乐家以外,他为啥不能干点别的呢?”
1705511154
1705511155 过了一段时间,美第奇家族卷土重来。(20)他们到达后,枢机主教,即后来的教皇利奥(21)很友好地接见了我父亲。在他们流亡期间,美第奇邸宅的盾徽上面的球画被抹掉,然后又在上面画上一个大红十字,成为佛罗伦萨市政府的徽记。他们一回来,红十字理所当然地被擦掉,又重新画上红球和金黄底色,做工极为精美。我父亲生来就有些诗才,另外还有些预言家的禀赋,毫无疑问这是他的天资。这个盾徽揭幕时,父亲在其下面写了四行诗:
1705511156
1705511157 盾徽藏在十字下面, 那是天主仁慈象征, 从此仰起胜利笑脸, 希冀荣披彼得斗篷。(22)
1705511158
1705511159
1705511160
1705511161 这首小诗传遍了整个佛罗伦萨。
1705511162
1705511163 几天以后,教皇尤利乌斯二世驾崩。德·美第奇枢机主教去了罗马,随后当选为教皇,这出乎所有人的意料。他号称利奥十世,为人大度,尊贵高雅。父亲将他的四行预言诗送给他,教皇即派人召他到罗马,说这样对他有好处。但他不想去,结果不但没有得到好处,雅科波·萨尔维亚蒂(23)一当选行政长官就解除了他在宫中的职务。
1705511164
1705511165 由于这一原因,我开始成为一名金匠,从此我很不情愿地一边学艺,一边演奏乐器。
1705511166
1705511167
[ 上一页 ]  [ :1.705511118e+09 ]  [ 下一页 ]