1705511839
切利尼自传 39
1705511840
1705511841
我把金子熔化完以后拿给教皇。他对我表示了真诚的感谢,然后吩咐那位骑士给我二十五克朗,并为不能给我更多向我道歉。
1705511842
1705511843
几天以后签订了和平协议。我随着奥拉齐奥·巴廖尼阁下的一支三百人的队伍开往佩鲁贾,到那里以后,他想任命我为这支队伍的首领,但我当时很不愿意接受,说我想先去看望父亲,并请求解除在佛罗伦萨对我仍然有效的禁令。奥拉齐奥阁下告诉我,他已被任命为佛罗伦萨的将军,佛罗伦萨的使者皮耶尔·马里亚·德尔·洛托先生和他在一起,他特意向洛托介绍说我是他的伙计。
1705511844
1705511845
后来,我在几位同伴的陪同下来到佛罗伦萨。当时瘟疫猖獗得难以形容。我在家里见到了我那好心的父亲,他本以为我要么在罗马遭劫时被杀,要么沦为乞丐回来。但我完全出乎父亲的预料。我还活着,又有钱,还有一个服侍我的仆人和一匹好马。见了老人家我欣喜若狂,看到他对我又拥抱又亲吻的样子,我乐得简直就要当场死过去。我从头至尾向他讲述了那场恶魔般的洗劫,又给了他很多我从军所挣的钱。
1705511846
1705511847
两人互叙款曲之后,他就去找八人公安委员会,请求解除对我的禁令。正好当年判决我的那个法官还仍然在位,就是那个家伙盛气凌人地告诉我父亲他要把我押送到乡下去。父亲仰仗着我得宠于奥拉齐奥·巴廖尼,就趁机向那人说了些带刺儿的话,总算出了一口恶气。
1705511848
1705511849
事情既然如此,我就告诉父亲,奥拉齐奥阁下已任命我为首领,我必须开始考虑招募军队的问题。老人家听了这话感到非常不安,他求我看在天主的分上不要考虑这样的事情。他知道我适合干这件事,甚至能干比这更大的事,并说他的另一个儿子,也就是我弟弟,已经成为一个最勇敢的军人,但他还是认为我应该继续从事我为之奋斗了多年的艺术。我答应听他的话,可他作为一个通情达理的人心里很清楚,只要奥拉齐奥阁下回到佛罗伦萨,我就无法逃脱从军的命运,其中一个原因是我曾经起过誓,另外还有别的原因。于是,他就给我想了个好办法,也就是把我送走,说:“噢,亲爱的儿子,这里的瘟疫势头正盛,我老是想着你会感染上病回到家。我记得我年轻的时候曾到过曼图亚(39),在那里受到热情的接待,并住了好几年。我看你要是爱我就到那里去,我还想叫你今天就去而不是明天。”
1705511850
1705511851
1705511852
1705511853
1705511855
切利尼自传 40
1705511856
1705511857
我总是喜欢到外面去闯荡。我从来没有去过曼图亚,就非常乐意地到那里去了。我把带到佛罗伦萨的钱大部分都留给了我那好心的父亲,我答应他不管我走到哪里都会帮助他的,并把他托给我姐姐照料。她名叫科萨,一直不愿意结婚,就在圣奥尔索拉被录取为一名修女。可她推迟了就职来替年迈的父亲管理家务并照料我妹妹。妹妹嫁给了一个名叫巴尔托洛梅奥的外科医生。这样,经父亲同意,我离开了家,跨上我那匹好马直奔曼图亚。
1705511858
1705511859
路途中的艰辛难以详述。到处都密布着瘟疫与战争的阴云,一路之上我吃尽了苦头。但最终我还是到了那里。我四处找活儿干,最后在曼图亚公爵的金匠、米兰的尼科洛师傅那里谋到了差事。找到活儿两天之后,我就去拜访朱利奥·罗马诺先生,也就是我曾提到的那位最优秀的画家,同时也是我的好朋友。他以最亲切的拥抱欢迎我,对我没有直接到他家里去而感到很不满意。他日子过得像个贵族一般,当时正在城外一个叫德尔泰的地方为公爵建造一项大工程。这一工程规模巨大,我想谁要是到那里去的话仍然可以见到它。(40)
1705511860
1705511861
朱利奥先生马上赞不绝口地向公爵介绍了我。公爵委托我做一个圣物盒模型,这个盒可用来盛耶稣的圣血,此血据说是朗吉努斯带给他们的。(41)然后他转向朱利奥,让他给我画一张设计图。朱利奥回答说:“大人,本韦努托是不需要别人为他画图的,您见了他的模型以后就知道了。”我开始着手干,先为圣物盒画了一张图,使其正好能够装下那个圣血瓶,然后又用蜡做了盖子的模型。盖子是一个坐着的耶稣,他用左手高高地支撑着那个巨大的十字架,身体好像是倚着它,又用右手的手指去打开身体一侧的伤口。作品完成以后,公爵见了非常满意,对我大加赞扬,并表示愿留我为他效力,给我的待遇足以使我养尊处优。
1705511862
1705511863
在此期间,我还向他的枢机主教兄弟(42)表示了敬意,他求公爵让我为他制作一枚图章。于是我就开始干。但正干着,我患上了三日疟。每次疟疾发作我都胡言乱语,我咒骂曼图亚,咒骂它的主人,谁愿意待在那里我就骂谁。这些话由那位米兰金匠传到公爵的耳朵里,他已察觉到公爵想雇用我。公爵得知我的疯话以后对我大为恼火,我则对曼图亚不满,双方于是反目成仇。四个月以后图章做成,另外还有几件以枢机主教的名义为公爵制作的小玩意儿。主教给了我丰厚的报酬并让我回罗马去,我俩就是在那座了不起的城市认识的。
1705511864
1705511865
我把钱袋装得满满的,离开了曼图亚来到戈韦尔诺,也就是最勇敢的将军乔瓦尼遇难的地方。在那里,我的疟疾又有一次轻微发作,但并没有耽误我的路程,好了以后就再也没有犯过。
1705511866
1705511867
到佛罗伦萨以后,我想去看望亲爱的父亲。可我一敲门,一个怒气冲冲的驼背女人从窗户里露出一张脸来,吆五喝六地将我轰走,号叫着说看见我就像看到肺痨一样。我冲着这个母夜叉吼道:“喂,你这个老妖驼子,告诉我这里除了你这张驴脸以外就没有别的人了吗?”“没有,你这背运的家伙。”我大声回答说:“不出两个小时,你这张驴脸就再也不会在这里恶心我了。”
1705511868
1705511869
一个邻居听到吵闹声以后探出头来,从她嘴里我才听说,我父亲及家里所有的人都已死于瘟疫。事实上我事先已有些预感,所以悲痛并不是特别的大。那个女人又告诉我说,只有我妹妹利佩拉塔幸免于难,她已躲在一个名叫莫纳·安德烈亚·德·贝拉齐的好心的女人那里。(43)
1705511870
1705511871
我离开那里到旅馆去,正好碰到我的一位好朋友乔瓦尼·里戈利。到他家下了马我们又去了市场,在那里又听说我弟弟还活着,于是就到他的一个名叫贝尔蒂诺·阿尔多布兰迪尼的朋友家里去找他。见面以后,我们亲热得难解难分,在此之前他听说我死了,我听说他死了,所以我们这时就发了疯似的拥抱在一起。随后他放声大笑,对我说道:“哥哥,我要把你带到一个你永远也想不到的地方去!你知道我又把妹妹利佩拉塔嫁了出去,她绝对以为你已经死了。”一路上我们谈论着各自不寻常的经历。
1705511872
1705511873
到了妹妹家以后,她看到我还活着,惊得她顿时昏倒在我的怀抱里。要不是我弟弟在场,她那目瞪口呆的样子和突然的昏厥,肯定会使她丈夫以为我不是她哥哥而是另外一个人——事实上一开始他就是这样认为的。幸好弟弟说明了情况并赶快照料妹妹,她才很快醒了过来。她为父亲、姐姐、前夫和儿子的去世而抽搭了一阵子,然后就去准备饭。在整个晚上的欢聚中,我们不再提死去的亲人,而是愉快地谈论着婚事。这样我们的晚宴就在欢快的气氛中结束。
1705511874
1705511875
1705511876
1705511877
1705511879
切利尼自传 41
1705511880
1705511881
经我弟弟妹妹挽留,我在佛罗伦萨住了下来,尽管我很愿意回罗马去。我前面提到的曾在我的早年帮助过我的一位好朋友(我是指乔瓦尼·兰迪的儿子皮耶罗)也劝我留在佛罗伦萨一段时间,因为美第奇家的人正流放在外,也就是伊波利托阁下和亚历山德罗阁下,后来他们分别成为枢机主教和佛罗伦萨公爵(44),所以他认为我最好能待在这里静观其变。
1705511882
1705511883
当时,佛罗伦萨来了一个名叫吉罗拉莫·马雷蒂的锡耶纳人,他曾长期住在土耳其,是个聪明活跃的人物。他来到我的作坊,委托我做一个戴在帽子上的金徽章,其主题是赫拉克勒斯用力掰开狮子的嘴巴。(45)我做这件活儿期间,米开朗琪罗·博纳罗蒂经常来观看。我在设计上煞费苦心,所以人物的姿态和野兽的狂暴制作得与任何涉足过这一题材的工匠的作品都不一样。由于这一原因,再加上米开朗琪罗对这一艺术门类一窍不通,这个天才的大师对我的作品拍案叫绝。我因此备受鼓舞,决心继续努力下去。但我除了镶嵌宝石以外几乎无事可做。尽管我在这一行当上收入最多,可仍然感到不满意,我宁愿接更高档的活儿而不愿镶嵌宝石。
1705511884
1705511885
就在这时,我遇到了费代里戈·吉诺里,一个情操高尚的年轻人。他曾在那不勒斯住过几年,由于长相出众风度迷人而成为一个那不勒斯公主的情人。他想找人做个徽章,要求上面刻着阿特拉斯(46)用肩扛着整个世界,并请米开朗琪罗进行设计。米开朗琪罗回答说:“你去找一位名叫本韦努托的年轻金匠,他会完全满足你的要求,当然他不会需要我为他画图。但你不要以为我怕麻烦,不想为你干这微不足道的差事,我很愿意为你画张图。但同时你要告诉本韦努托,让他也做一个模型,然后从这两个设计方案中选出一个好的进行制作。”
1705511886
1705511887
费代里戈·吉诺里找到我谈了他的要求,又谈到米开朗琪罗对我的赞扬,以及他如何建议我做一个蜡模型而他画一张草图的事。那位伟人的话对我鼓舞极大,我立即着手制作模型。我做好以后,一位与米开朗琪罗关系密切的名叫朱利亚诺·布贾尔迪尼的画家给我带来了画有阿特拉斯的草图。我也让朱利亚诺看了我做的小蜡模型,它与米开朗琪罗绘的图大不一样。费代里戈与布贾尔迪尼一致同意,我应该按我的模型进行制作。这样我就接下了活儿。米开朗琪罗看了以后对我赞不绝口。如前所述,这是一个在金板上雕刻的人物像。阿特拉斯背着用水晶球制成的天,在天青石色的背景上刻着黄道带。整个作品看上去妙不可言,下面还用拉丁语刻着铭文Summa tulisse juvat(47)。费代里戈看了后极为满意,因而十分慷慨地支付了我报酬。路易吉·阿拉曼尼(48)当时在佛罗伦萨,与他很要好的费代里戈·吉诺里经常带他到我的作坊,通过他的介绍我们混得很熟。
[
上一页 ]
[ :1.705511838e+09 ]
[
下一页 ]