打字猴:1.705512986e+09
1705512986 切利尼自传 [:1705510700]
1705512987 切利尼自传 95
1705512988
1705512989 我选择了走格里松这条路线,由于战争,所有其他的路都不安全。我们跨过了阿尔巴山和贝尔尼纳峰,那是5月8日,山上有大片的积雪。我们冒着九死一生的危险,成功地越过了阿尔卑斯山脉的这两道岭。
1705512990
1705512991 过了山以后,我们在一个地方落了脚,如果我没有记错的话,这个地方叫做瓦尔迪斯塔。我们找到了一个住处,天黑以后又来了一个名叫布斯巴卡的佛罗伦萨信差。我以前曾听说这个人有个性,也很能干,但不知道他的流氓行为已经坏了他的名声。他看见我在旅店里就喊了我的名字,说他因要事要去里昂,求我借给他钱作旅费。我说我无钱可借,不过他要是愿意与我同行的话,我会支付他到里昂的费用。这个无赖哭了,然后就编瞎话哄我说:“要是一个为国家大事而奔走的信使缺了钱,像你这样的人有义务帮助他。”他又说,他从菲利波·斯特罗齐先生(28)那里带了一些最重要的东西。他让我看了一个装杯子的皮套,凑到我耳边小声说里面装有一只银杯,杯子里有价值数千达克特的宝石,另外还有一些极为重要的信件,是由菲利波·斯特罗齐先生发出去的。我对他说,他应该让我把那些宝石藏在他身上,这要比放在杯子里安全得多;他可以把杯子交给我,它的价值大约是十克朗,我会给他二十五克朗作抵押。这位信差回答说,他要和我一起走,因为他别无选择,把杯子交给我会有损他的面子。
1705512992
1705512993 我们就这样说定了。第二天上午,我们骑马来到瓦尔迪斯塔和韦森之间的一个湖边,离韦森有十五里远。一看见湖上的船我就吃了一惊。那都是松木做的,个头不大也不厚,很松散地凑在一起,连漆都没有上。我要是没有看见四个德意志绅士和他们的四匹马一起上了一条和我们的一样的船,我根本就不会登上去,很可能就溜之大吉了。看他们那满不在乎的样子,我心想,大概德意志的水不淹人,和我们意大利的水是不一样的。可我的两个年轻人则嘴里不停地对我说:“本韦努托,带着四匹马上这条小船实在太危险了。”我回答说:“你们都是胆小鬼。难道你们没有看见前面船上的四个绅士一路上谈笑风生吗?这要是酒而不是水的话,我敢说他们会心甘情愿地淹死在里面。可这确实是水,所以我心里明白,他们不会比我们更乐意掉到里面去。”
1705512994
1705512995 湖面有十五里长,约三里宽,一边是布满洞穴的高山,另一边是长满青草的平地。我们的船大约走了四里以后,湖面上起了大风,几个划船的要我们帮着划,我们就划了一会儿。我比划着要他们把船停靠在对岸,他们说不行,那里的水太浅不能行船,而且还有暗礁,能把船撞碎,大家都会淹死。他们还是不住地催我们帮着划船。几个划船的互相喊叫着要求帮忙。
1705512996
1705512997 看到他们那垂头丧气的样子,我想起马是一种聪明的动物,我就把缰绳系在马脖子上,用左手抓住绳头。我的这匹马和大多数的马一样是有灵性的,它好像明白了我的意思。我把马头扭过来,让它看着湖边的青草,我的意思是要它在前面游着拖着我走。就在这时,一个大浪打到船上。阿斯卡尼奥尖叫道:“哎呀,父亲,救命!”然后就要扑过来抱我的脖子。于是我就用手抓住匕首,叫他们都照着我的样子做,因为马能救他们的命,就像我希望用同样的方法逃命一样;但他要是想跳到我身上,我就杀了他。就这样,我们冒着极大的生命危险走了好几里。
1705512998
1705512999
1705513000
1705513001
1705513002 切利尼自传 [:1705510701]
1705513003 切利尼自传 96
1705513004
1705513005 我们来到湖中间,发现有一小块平地可以落脚,我看见那四个德意志绅士已经在那里上岸了。我们想靠岸,但划船的根本就不听。于是我对两个年轻人说:“现在就要看看我们是啥样的人了。把剑拔出来,逼着这几个家伙让我们靠岸。”我们这样做了,但并不顺利,他们进行了顽强的抵抗。我们还是上了岸,然后又要爬两里的山,那可是比爬梯子还要难。我身上穿着铠甲,脚蹬大长靴,手里拿着枪。雨下得好像天河决堤了一样。那几个魔鬼,也就是那四个德意志绅士,用缰绳牵着马走起来轻松自如,而我们的马却不行,我们累得疲惫不堪,赶着马艰难地往上爬。
1705513006
1705513007 我们刚爬过一段路,阿斯卡尼奥那匹优良的匈牙利马一脚踩空。马走在信差布斯巴卡前面几步远的地方,阿斯卡尼奥给了他一杆长矛叫他拿着。结果由于路太难走,马失前蹄,一路下滑,再也收不住脚了,一下子撞到长矛尖上,而那个该死的信差竟然不知道让开路。长矛一下子穿透了马的喉咙。另一个工匠去帮他的时候,他的一匹黑马也向湖的方向滑去,被一些灌木悬悬乎乎地挡住了。这匹马上带的有一对褡裢,里面装着我所有的钱和其他贵重物品。我呼喊着让年轻人保住自己的性命,马就叫它见鬼去吧。这里离湖面有一里多长的陡坡,下面正对着几个划船的,他们在那里停了下来,所以要是马摔下去正好能砸住他们。我在最前面,我们都等着看马往下坠落,看来它已经在劫难逃了。这时,我对两个年轻人说:“不必牵肠挂肚,保住我们自己的命要紧,一切都听天由命吧。我只是替那个可怜的伙计布斯巴卡难过,他把价值几千达克特的杯子和宝石都系在马鞍的前穹上了,以为那是最安全的地方。我的东西不过值几百克朗,我一点也不担心,只要天主保佑我。”
1705513008
1705513009 这时,布斯巴卡喊叫起来:“对我自己的损失我并不难过,我是为你们的损失难过。”我问他:“你为啥为我那不值钱的东西难过,而不为你那大笔的财产难过?”他回答说:“我以神的名义告诉你,在这种情况下,在我们面临的危急关头,我必须说实话。我知道你的都是克朗,是货真价实的克朗,而我所说的那个装有很多宝石和其他宝贝东西的皮套里实际上装的都是鱼子酱。”听到这话我禁不住大笑起来,那两个年轻人也笑了,而他却哭了起来。本来我们认为死路一条的那匹马挣扎了半天又绝处逢生。我们一直笑个不停,然后又抖擞精神,弯着腰继续往上攀登。那四个德意志绅士早已到了山顶,这时也派人下来帮助我们。
1705513010
1705513011 这样,我们终于来到了荒野之中住宿的地方。我们个个浑身湿透,又累又饿,在这里受到了最友好的款待。我们把身上的水擦干,休息了一会儿之后饱吃了一顿,又用草药给马治伤。他们告诉我们,那种药草树篱里面到处都是,要是一直用它的叶子塞住伤口,马不仅能够康复,而且骑起来就像没有受伤一样。我们就按他们说的做。我们谢过这些绅士,等到精力完全恢复以后就离开了这个地方继续往前走,真感谢天主救我们大难不死。
1705513012
1705513013
1705513014
1705513015
1705513016 切利尼自传 [:1705510702]
1705513017 切利尼自传 97
1705513018
1705513019 我们来到韦森那边的一座城,在那里过了夜,听到一个更夫每个小时都要唱悦耳动听的歌。原来那座城里所有的房子都是用松木建造的,更夫唯一的职责就是提醒人们防火。白天经历的风险使布斯巴卡的神经受到很大的刺激,所以更夫一唱他就在睡梦中喊道:“噢,天主,我要淹死了!”那是因为他受过惊吓。另外,晚上他又喝醉了,他和那里所有的德意志人坐在一起开怀畅饮。所以有时候他喊“我要烧死了”,有时候喊“我要淹死了”,有时候他以为下了地狱,喉咙四周悬浮着的鱼子酱折磨得他痛苦不堪。
1705513020
1705513021 这一夜我们过得非常痛快,所有的烦恼都化作爽朗的笑声。早上起来天气晴朗,我们去到一个名叫拉卡的风光明媚的地方吃饭。这里的招待极佳,然后我们雇了向导,他们要回到一个名叫苏黎世的城市。陪伴我们的那个向导沿着一个湖堤往前走,没有别的路,连堤上都是水,那个冒失的家伙滑倒了,连人带马都掉进了水里。我在他后面只有几步远,我马上勒住马,等那个蠢驴从水里爬上来。他就像没事儿一样继续哼着小调,然后摆摆手让我跟着走。我岔开路往右边走,穿过一些树篱,让我的两个年轻人和布斯巴卡也走这条路。向导用德语喊道,要是那边的人看到我会把我打死。但我们继续往前走,又躲过了一场灾难。
1705513022
1705513023 我们来到了苏黎世,这是座极为美丽的城市,像一颗宝石一样光彩夺目。我们在这里休息了一整天,然后一大早又出发了,来到了又一座美丽的城市索洛图恩。从那里我们又到洛桑,从洛桑到日内瓦,从日内瓦到里昂,一路上歌声笑声不绝于耳。我在里昂休息了四天,与我在那里的一些朋友进行了愉快的交谈。我花在布斯巴卡身上的钱又还给了我,然后我又踏上了通向巴黎的征途。
1705513024
1705513025 这是一次愉快的旅行,除了在帕利萨的时候一伙强盗企图谋害我们,我们靠勇敢和机智才逃出了魔掌。从那里到巴黎可以说是一帆风顺。在歌声和笑声中,我们安全地到达了目的地。
1705513026
1705513027
1705513028
1705513029
1705513030 切利尼自传 [:1705510703]
1705513031 切利尼自传 98
1705513032
1705513033 到巴黎后稍事休息,我就去拜访画家罗索,他正为国王效力。我以为他应该是世界上最真诚的朋友之一,因为在罗马的时候,我给了他一个人所能给予另一个人的最大的好处。这三五句话就能说完,所以我还是想提一提他的事,以揭露他那见不得人的忘恩负义行为。
1705513034
1705513035 他在罗马的时候爱背后说别人的坏话,把拉斐尔的作品糟践得一钱不值,所以拉斐尔的学生很想把他杀掉。为此我日夜严密看护着他,使他免遭毒手。另外,他还说了优秀的建筑家圣加洛(29)的坏话,结果圣加洛把原来为他从阿尼奥洛·达·切西先生那里联系到的活儿也收走了。后来,圣加洛利用其影响力处处拿捏他,要不是我可怜他的处境,借给他几十克朗帮他渡过难关,他非饿肚皮不可。从那以后他一直没有报答我,再加上我知道他在国王手下做事,我就像刚才所说的那样去找他。我不仅希望他还债,而且还想让他帮忙,使我能在那位伟大的国王手下谋个差事。
[ 上一页 ]  [ :1.705512986e+09 ]  [ 下一页 ]