1705514178
切利尼自传 29
1705514179
1705514180
这次谈话以后过了两天,马蒂奥·德尔·纳扎罗先生(14)在一个节日请我和我的工匠到一个花园里去娱乐。他是个为国王效力的意大利人,和我们干的是同一行,具有卓越的艺术才能。我准备好以后,让帕戈洛也和我们一起到外面玩一玩。在我看来,那场官司引起的烦恼已经消解。这个年轻人这样回答说:“说句老实话,不留人看家将铸成大错。看看这里有多少金银宝石吧。像我们这样住在一个盗贼横行的城市里应该日夜警惕。我要一边看家一边祷告,你们就放心去玩去散心吧,过几天再找个人替我在这里看门就是了。”
1705514181
1705514182
我以为这下可以放心地走了,就带着帕戈洛、阿斯卡尼奥和基奥恰到了花园,在那里愉快地玩了大半天。不过到了后半晌,太阳快落的时候,我逐渐起了疑心,想起了那个孽障佯装率真所说的那一番话。于是我骑上马,带上两个仆人回到了城堡,在那里差一点当场抓住正在干丑事的帕戈洛和那个小骚货卡泰丽娜。
1705514183
1705514184
我一到地方,她那个拉皮条的法兰西母亲就尖叫起来:“帕戈洛!卡泰丽娜!师傅回来啦!”我看见两个人魂不附体地过来了,身上的衣服凌乱不整,恍惚之中说话语无伦次,手脚不知所措,一看就知道他们干了啥事。我顿时就气炸了,拔出剑来要把他们两个都杀掉。那男的掉头就跑,女的扑通一声跪到地下,尖叫着向天主求饶。盛怒之下我想先干掉男的,但还没来得及赶上他就转了念头,心想还是把他们两人都赶走算了。我干的暴行已经够多了,要是把他杀掉,恐怕自己的性命也难保住。于是我对帕戈洛说:“你这个流氓,我要是亲眼从你的行为和外表上看出我不得不信的东西,就会用这把剑把你的肚子扎成蜂窝。快滚蛋,不要让我再看见你。你要是念主祷文就去念圣朱利亚诺的吧。”(15)然后我就对那娘儿俩一顿拳脚相加,把她们统统赶跑了。
1705514185
1705514186
她们决定控告我,并找一个诺曼辩护人商量,此人建议她们指控我按意大利的方式玩弄了那个女孩,这句话的意思几乎不需要我解释(16)。这个人分析说:“一旦这个意大利人听说你们的指控,他至少要支付几百达克特的现金,因为他知道这有多么危险,知道这一罪行在法兰西所受的惩罚有多重。”这件事他们就商定了。这一指控递交上去以后,我收到了法庭的一纸传票。
1705514187
1705514188
1705514189
1705514190
1705514192
切利尼自传 30
1705514193
1705514194
我越是想安宁,就越是被各种麻烦事所困扰。这样天天受到各种各样的迫害,我就考虑这两条路到底应该走哪一条:要么离开该死的法兰西,要么像我以前做过的那样一拼到底,看看天主会让我咋样。我苦思冥想了好长时间,最后还是决定走为上策,我不敢再招惹是非,以免把我送上绞架。我的主意已经拿定了。我把不能带的东西都扔掉,较轻的物品我和仆人都尽量带上。然而我还是极不情愿地等待着离开。
1705514195
1705514196
我把自己一个人关在一间小书房里。我的年轻人劝我走,我对他们说,还是先让我一个人安安静静地考虑一下这一步,尽管我很赞成他们的意见。以我的分析,我要是能免遭监禁并躲过这场灾难,我就能给国王写信解释这件事,向他陈述这是我的仇人为了毁掉我而蓄意设下的圈套。而且如上所述,我已经考虑走这一步。
1705514197
1705514198
就在我站起身要走的时候,一个神灵抓住我的肩膀把我转过身来,我听到一个慷慨激昂的声音说道:“本韦努托,大胆去做,一如既往,不必害怕!”于是我马上就改变了整个计划,对我的意大利人说:“带上你们的精良武器跟我来,不折不扣地执行我的命令。不要有别的想法,现在我决定要出头露面。我要是离开巴黎,你们明天就会消失得无影无踪,所以听我的命令跟我走。”他们异口同声地说:“我们在此靠你为生,因此只要我们还能活着听你使唤,就应该跟你走并支持你。在这件事上你比我们拿得准,只要你一走,你的仇人就会要我们的命。我们一定要记住,我们在这里已经开始了多么伟大的工程,它们又是多么重要。没有你,我们就不知道该如何把它们完成,你的仇人就会说,你是被这些工程吓跑的。”他们还说了很多与这件事有很大关系的话。但第一个使这批人鼓起勇气的是那个年轻的罗马人马卡罗尼,他还从德意志人和法兰西人中间招收了一些人员,他们都很支持我。
1705514199
1705514200
我们一共有十个人。我心里想,一定不能让他们把我活着投入监狱。我们来到负责刑事案件的法官面前,我发现卡泰丽娜娘儿俩已经等候在那里了,我到的时候,那两个女人正和她们的辩护人一起发笑。我挤过去毫无顾忌地喊着法官,他那肥硕的身躯坐在高高的法官席上,比旁人高出一大截。他一看见我就用他的头威胁我,压低了声音说道:“你名叫本韦努托,但这一次你就不受欢迎了。”我明白他的意思,又一次喊道:“赶快处理我的事情,告诉我叫我到这里有啥事。”于是法官转身对卡泰丽娜说:“卡泰丽娜,把你和本韦努托之间发生的事都讲出来。”她回答说,我按意大利方式玩弄了她。法官转身对我说:“你听见卡泰丽娜证实的事了,本韦努托。”我回答说:“如果我以意大利方式和她亲近了,我只不过是做了和你们这些外国人所做的同样的事。”他抗辩说:“她的意思是说你鸡奸她了。”我反驳说,那根本不是意大利方式,那肯定是法兰西方式,因为她知道得一清二楚,而我则一窍不通。然后我要她解释清楚,我到底是怎样和她亲近的。那个不要脸的婊子就胡编乱造了一通我对她干的龌龊事,说得不遮不盖,不厌其详。我让她把作证的话连续重复了三遍。
1705514201
1705514202
她说完以后,我就高声叫道:“法官大人,最笃信基督教义的国王的助理,我请求您主持公道。我清楚地知道,根据最笃信基督教义的陛下的法律,犯这种罪行的主动者和受动者都要判以火刑处死。这个女人已经承认了她的罪行,而我与她说的事毫不相干。她那拉皮条的老娘也在这里,她应该按两者之中的任何一个罪名被处以火刑。所以我要求您主持公道。”这些话我以最大的嗓门儿一遍又一遍地喊着,同时还不停地吼叫道:“把她们娘儿俩绑到火刑柱上!”我还威胁法官说,他要是不把她先于我投入监狱,我就马上去找国王,告诉陛下他的刑事案件助理是如何冤枉我的。
1705514203
1705514204
我的对手一看我这样大吵大闹就压低了声音,而我的声音反而越来越高。那个小骚货和她娘哭了起来,我又对法官喊道:“火刑,火刑!把她们拉到火刑柱上!”那个法官席上的窝囊废一看事情的发展超出了他原来的预料就开始说软话,试图为女性的懦弱开脱。这时,我感到我已经在这场险恶的冲突中赢得了胜利,于是就咬牙切齿地说着威胁的话离开了那里,内心里却得意洋洋。
1705514205
1705514206
实际上,我本来是非常愿意支付五百克朗来避免在法庭上露面的。躲过这场风暴以后,我由衷地感谢天主,和我的年轻人一起高兴地回到了城堡。
1705514207
1705514208
1705514209
1705514210
1705514212
切利尼自传 31
1705514213
1705514214
如果厄运,或者说我们这个邪恶的星辰存心要害一个人,它的手段实在是太多了。所以,就在我以为已经走出了灾难的深渊,希望灾星能让我安宁一阵子的时候,它又在我惊魂未定之际设计了两个阴谋来害我。三天之内发生了两件事,每一次都使我陷入了岌岌可危的境地。
1705514215
1705514216
其中的一件事是这样的。我到枫丹白露去找国王商量事情,因为他给我写了一封信,想让我冲压他的整个王国使用的硬币,并随信寄来了一些小图样说明他对这件事的设想,同时还放手让我根据自己的想法去制作。于是我按照自己的构思和艺术的理想搞出了新的设计。
1705514217
1705514218
到了枫丹白露以后,国王委托其支付我费用的一个司库(他名叫德拉·法阁下)这样对我说:“本韦努托,画家博洛尼亚已经接受国王的委托来制作那个巨像(17),以前交给你的所有的活儿都转交给他了。我们都很气愤,感到你那个老乡对你太不够意思了。那些活儿是根据你的模型和试画交给你的。他从你手里把活儿夺走了,只不过是沾了埃当普夫人的光。他把活儿接过来好几个月了,可是到现在还没有开始做的迹象。”我吃惊地回答说:“我咋不知道这事哩?”于是他对我说,那人对这件事一直藏藏掖掖,他是费了很大的劲儿才从国王手里把活儿要回来的,因为一开始陛下不愿意把活儿交给他,后来靠了埃当普夫人的胡搅蛮缠才使他如愿以偿。
1705514219
1705514220
我感到自己被出卖了,这真是天大的冤枉,我不辞劳瘁得到的活儿就这样被人窃走了,于是我决定正经八百地去做一件事,腰里带上我的那把好剑去找博洛尼亚。
1705514221
1705514222
他在屋里正忙着画画。他让仆人把我领进来,以他那伦巴第人的方式向我致以问候,并问是啥香风把我吹来了。我回答说:“最香的风,非常重要的风。”于是他叫人拿酒来,说:“开始谈话以前先喝两杯,这是法兰西的习惯。”我回答说:“弗朗切斯科先生,你要知道,我们要谈的话不需要在开始时喝酒,谈完以后也许我们会高兴地喝上一杯。”然后我就这样谈起了正事:“凡是想被人称为正人君子者,都会以自己的行为向人显示自己的本色。他们要是反其道而行之,就会辱没君子的美誉。你知道国王把那个巨像的活儿交给了我,在过去的十八个月里,人们都在谈论着这件事,但不论是你还是任何人,都没有站出来对此表示过异议。我以自己伟大的作品使陛下知道了我,他看中了我的模型以后把活儿交给了我。在这好多个月里,我从来没有听到过二话,只是今天上午我才听说你得到了它,把它从我手里偷走了。我是靠自己表现出的才能而得到了它,你不过是凭着空口说白话把它从我手里夺走了。”
1705514223
1705514224
1705514225
1705514226
[
上一页 ]
[ :1.705514177e+09 ]
[
下一页 ]