打字猴:1.705514633e+09
1705514633 切利尼自传 [:1705510787]
1705514634 切利尼自传 54
1705514635
1705514636 这时,我心急如焚地想开始干活儿,于是就对公爵大人说,我需要一所房子来安顿我自己并支上炉子,以便开始泥和铜的作业,而且还根据不同的要求进行金和银的作业。我知道,他很清楚我在这几个领域里能够多么得心应手地为他效力,所以我要求一个合适的住所来从事我的工作。
1705514637
1705514638 为了让公爵大人看出来我是多么迫切地希望为他工作,我已经选好了一座合适的房子,它位于一个我很喜欢的地方。我不想占用大人的任何钱物,就拿出从法兰西带来的两颗宝石,以此来求他为我买那座房子,并让他保存着宝石,直到我凭自己的劳动把房子挣回来为止。这两颗宝石是我的工匠按我的设计精工制作的。他仔细看了宝石以后说了如下暖人心房的话,我听了以后产生了一种美妙的幻想:“把你的宝石拿回去,本韦努托!我要的是你,不是宝石。你将免费得到房子。”接着,他在我写的申请书下面签署一项命令,这份命令我一直保存在我的书信文件集里。命令的内容如下:
1705514639
1705514640 把房子的事过问一下,谁是卖主,什么价格,孤想满足本韦努托的要求。(15)
1705514641
1705514642 我当然以为这足以使我得到那所房子,我太相信我所做的一定会远远超过我的许诺了。
1705514643
1705514644 公爵大人把这一命令交给了他的总管家去执行,他名叫皮耶尔·弗朗切斯科·里乔君。此人来自普拉托,曾经是公爵的老师。于是我就和这个蠢驴谈,向他讲了我的要求,因为和这所房子相连的有一个庭园,我想在那里建个作坊。他把这件事交给了一个骨瘦如柴的工薪出纳员,他叫拉坦齐奥·戈里尼。这个干瘪的矬子手伸出来如同蜘蛛,说起话来像蚊子叫,办起事来似蜗行牛步一般。他总算在一个倒霉的时刻给我送来了石头、沙子和石灰,如果精打细算的话,大概够用来建一个鸽子窝。
1705514645
1705514646 我一看事情进展得如此冷冷清清,心就凉了半截,不过我安慰自己说:“虽然开头不顺,但说不定会有好结局哩。”我抱有希望还因为我注意到,最近有数千达克特被挥霍到一些粗陋的雕塑上,这些东西都是由布阿乔·班迪内利(16)那个畜生制作的。于是我振作精神,不停地催促拉坦齐奥·戈里尼动作快一点,就像催一个瞎侏儒赶一群瘸驴一样。在这种困难的情况下,我用自己的钱不久就规划好了作坊的地基,按我自己的习惯,用火十分艰难而又有点不耐烦地烧掉了地上的树和藤蔓。
1705514647
1705514648 另一方面,我由木匠塔索(17)控制着,他是我的好朋友,我让他为珀尔修斯像做一个木框。这个塔索是个最杰出的工匠,我认为他是那门手艺中最好的。他生性乐观开朗,我啥时候去看他,他都是笑脸相迎,嘴里用假嗓子唱着歌。就在我的气已泄了一半的时候,从法兰西传来的消息说,我在那边的事情又出了岔子。在佛罗伦萨这边,由于我的保护人那不冷不热的态度,前景也不太妙。所以他的歌我都是听他唱完一半,最后我和这位朋友一起高兴一阵儿,尽可能地驱散郁结在心头的一点忧愁。
1705514649
1705514650
1705514651
1705514652
1705514653 切利尼自传 [:1705510788]
1705514654 切利尼自传 55
1705514655
1705514656 我把上面提到的一切事情安排就绪,并为我的大工程积极地准备着——事实上已经用了一部分石灰——这时我突然接到通知去见总管家。
1705514657
1705514658 我在计时钟(18)大厅见到了总管家,那时公爵大人已吃过午饭。进去以后,我向总管家表示了相当的尊重,他则对我冷若冰霜。然后他问我,是谁把我安排到那所房子里的,谁授权让我在那里建房的,说他对我这样不知天高地厚感到非常惊奇。我回答说,是公爵大人把我安排到那里的,是大人以其公爵的名义对拉坦齐奥·戈里尼下的命令。“拉坦齐奥运来了石头、沙子和石灰,提供了我需要的东西,他说是按您的命令这样做的。”
1705514659
1705514660 我这样说完以后,那个畜生更为刻薄地对我起誓,说我以及我提到的那些人谁也没有说实话。这一下子刺痛了我的心,我喊道:“噢,总管家,只要您使用的语言与您高贵的身份相称,我就尊敬您,对您说话时就像对公爵那样充满敬意。你要是对我来另一套,我不过称呼你皮耶尔·弗朗切斯科·里乔君罢了。”(19)他气得看样子当场就要疯,预示着天主注定要给他这一惩罚。(20)
1705514661
1705514662 骂了一通之后,他吼道,他对自己与我这样的人说话感到奇怪。我顿时上了火,喊道:“好,记住你的话,皮耶尔·弗朗切斯科·里乔君!我会告诉你和我平起平坐的都是些啥人,而像你这样的又是些啥人——不过是教小孩学字母的村夫子!”他的脸抽搐着,同时他又抬高了嗓门儿,用更难听的腔调重复着同样的话。我也摆出了威胁的架子,用傲慢来对他的傲慢,明白地对他说,像我这样的人可以和教皇、皇帝和伟大的国王在一起侃侃而谈,也许这样的人在世上活着的没有第二个,而像他那一号人在任何一个门口都能碰见十来个。
1705514663
1705514664 听到这话,他一下子跳到厅里的一个窗座上,说我不敢再重复一遍说过的话。我又说了一遍,而且火气更大,劲头更足,又说我不想再为公爵效力了,我要回到法兰西,我在那里一直都是受欢迎的。那个畜生呆若木鸡地待在那里,吓得面如土色一般。我怒冲冲地走了,决定离开佛罗伦萨。我要是离开就好了!
1705514665
1705514666 我认为公爵不会马上听说这火暴的一幕,因为我等了好几天没有听到他的动静。我再也不想佛罗伦萨了。除了关心我妹妹和我外甥女的事情如何安排之外,我别无他求。我准备用我带来的那点钱尽量地把她们赡养好,然后我就回到法兰西,再也不踏进意大利一步。我这样想好以后,就不打算再向公爵或任何人辞行了,而是要尽快地离开这里。
1705514667
1705514668 一天上午,总管家主动派人低三下四地请我去。他先来一通长篇大论,我听了半天发现既没有条理,也没有文采,更没有内容,简直没头没尾。我只大概猜出来他自称是一个虔诚的基督徒,对谁也没有恶意,并以公爵的名义问我愿意接受多少薪俸。
1705514669
1705514670 听到这话,我警惕地站在那里好一会儿没有回答,拿定了主意不接受这份差事。他看我拒绝回答,还算是机灵地插了一句:“本韦努托,公爵希望有个回话,我这样对你说是在为大人代言。”于是我回答说,如果这是大人的意思,我很乐意回答。我让他告诉公爵,我不能接受一个比他雇的任何艺术家都要低贱的职位。总管家回答说:“班迪内利一年得到二百克朗。如果你对这个数目感到满意,你的薪俸就这样定了。”我同意了这个条件,又说我做活儿的赏金可以在看完活儿以后再给我,这一点我就完全让公爵大人看着办了。
1705514671
1705514672 这样,我就违心地继续干起来,公爵一如既往地对我恩礼有加。
1705514673
1705514674
1705514675
1705514676
1705514677 切利尼自传 [:1705510789]
1705514678 切利尼自传 56
1705514679
1705514680 我经常收到来自法兰西的信件,那是我最忠实的朋友圭多·圭迪先生写的。不过信上说的都是好消息,阿斯卡尼奥也让我只管放心,如果有啥事的话,他会马上告诉我。
1705514681
1705514682 这时,国王听说我已经开始为佛罗伦萨公爵效力了。他是世上最好的人,常这样问道:“本韦努托为什么不回到朕这里来?”他向我的两个工匠追问这件事,这两个人回答说,我不断写信说我在那里很好,他们认为我不想再回来为陛下效力了。这些蛮横无理的话实际上根本不是我说的,国王听说以后生气地说:“他是无缘无故走的,我不会再把他召回来,就让他待在那里吧。”
[ 上一页 ]  [ :1.705514633e+09 ]  [ 下一页 ]