1705514678
切利尼自传 56
1705514679
1705514680
我经常收到来自法兰西的信件,那是我最忠实的朋友圭多·圭迪先生写的。不过信上说的都是好消息,阿斯卡尼奥也让我只管放心,如果有啥事的话,他会马上告诉我。
1705514681
1705514682
这时,国王听说我已经开始为佛罗伦萨公爵效力了。他是世上最好的人,常这样问道:“本韦努托为什么不回到朕这里来?”他向我的两个工匠追问这件事,这两个人回答说,我不断写信说我在那里很好,他们认为我不想再回来为陛下效力了。这些蛮横无理的话实际上根本不是我说的,国王听说以后生气地说:“他是无缘无故走的,我不会再把他召回来,就让他待在那里吧。”
1705514683
1705514684
这样,那两个贼胚子正好达到了他们的目的。我要是回到法兰西的话,他们就会再次成为我手下的小小工匠;而我要是不在那里的话,他们就会山中无老虎猴子称大王了,所以他们千方百计地阻止我回去。
1705514685
1705514686
1705514687
1705514688
1705514690
切利尼自传 57
1705514691
1705514692
供我制作珀尔修斯像的作坊正在建造的时候,我常在一楼的一个房间里干活儿。我在这里做了石膏模型,其大小与要做的铜像一模一样,并打算用这个模子来铸造。但我发现这样做要花很长时间,于是就决定再换个办法试试。这时建成了一间很糟糕的工作室,是用砖砌的,建得真是一塌糊涂,我一想起来就头痛。因此我开始制作墨杜萨(21)像,用铁做成了框架,然后我放上泥,泥塑好以后再烘干。
1705514693
1705514694
我除了几个小伙计以外没有助手,其中有一个长得很漂亮,他娘是个婊子,名叫甘贝塔。我用这个小伙子做模特,因为这门艺术唯一的教科书就是天生的人体。由于我不能一个人干所有的活儿,我就四处寻找工匠来加快工程的进度,但一个人也找不到。事实上在佛罗伦萨有人愿意来干,但班迪内罗不让他们来。他让我缺了一段时间的帮手,然后对公爵说我想挖走他的工匠,因为我自己没本事制作这么大的一尊像。我向公爵诉说了那个畜生给我带来的烦恼,求他从工程队(22)里给我抽调一些工匠来。他听了我的请求以后又去听班迪内罗的谗言,我发现以后就一个人尽最大的努力干了起来。工作量是巨大的,我必须日夜不停地使出浑身解数。
1705514695
1705514696
就在这时,我妹夫生了病,几天以后就去世了,把我还年轻的妹妹以及六个大大小小的女孩撇给了我。这是我在佛罗伦萨经历的第一次大磨难,成为这样一个不幸家庭的家长和保护人。
1705514697
1705514698
1705514699
1705514700
1705514702
切利尼自传 58
1705514703
1705514704
我担心出差错,就派人找来两个劳工清理庭园的废物。他们来自蓬特-韦基奥(23),一个是60岁的老头儿,另一个是18岁的小伙子。
1705514705
1705514706
雇了他们大约三天以后,小伙子对我说老头儿不想干,我最好把他打发走,他不但自己闲着,还不让他的同伴干;我在那儿要干的一点活儿他自己就能干完,根本不用再把钱扔给别人。这个年轻人名叫贝尔纳迪诺·曼内利尼,是穆杰洛的。我看他这么喜欢干活儿,就问他愿不愿意为我效力,这样我们当场就说定了。他为我养马,管理庭园,不久又试着帮我在作坊里干活儿。他干得很成功,逐渐地就把这门手艺学得相当好。我从来也没有比他更好的助手。我决心在这个人的帮助下完成整个工程,于是就对公爵说班迪内罗在撒谎,我不要他的工匠照样能干得很漂亮。
1705514707
1705514708
就在这时,我的腰出了点小毛病。由于不能干重活儿,我就很高兴地和两个年轻的金匠待在公爵的保管库里。这两个人叫詹帕戈洛和多梅尼科·波吉尼(24),他们在我的指导下制作了一个小金杯。它是用浅浮雕刻成,有很多人像和其他漂亮的装饰,公爵大人想把它给公爵夫人,供她喝水用。他又让我做了一个金腰带,我在上面装饰有宝石、精致的人面像和其他想象出来的东西。公爵经常来到保管库,极有兴致地看我干活儿并和我谈话。
1705514709
1705514710
我的身体好转以后,我把泥弄来为公爵大人塑了一尊像,比真人要大得多,那是他来这里玩儿的时候我为他塑的。(25)他对这件作品非常满意,对我好得要命,再三求我搬到他的邸宅里去干活儿,他要为我选宽敞的房间,支上炉子并配备好我需要的一切,因为他非常喜欢看艺术品的制作过程。我回答说这是不可能的,要是这样的话,我一百年也完不成任务。
1705514711
1705514712
1705514713
1705514714
1705514716
切利尼自传 59
1705514717
1705514718
公爵夫人也对我格外地彬彬有礼,她想让我为她一个人干活儿,忘掉珀尔修斯和其他的一切。而我本人面对这些接踵而来的虚名浮誉则很清醒,我心里明白,用不了多久,我那害人的厄运就会给我带来新的灾难,因为我眼前一直浮现着我想干好事时铸成的大错。
1705514719
1705514720
我指的是在法兰西的事情。对于我的离开,国王咽不下这口气;但他想让我回去,只要不使他做出让步就行。我觉得自己一点错也没有,我不会屈服,我认为我要是低声下气地写封信的话,我的仇人就会用他们法兰西的方式说我认错了,他们冤枉我的那些错事就证明是真的。于是我就保持自己的尊严,以高傲冷漠的语气写信,这正是我那两个叛逆徒弟求之不得的。我在给他们的信中夸耀说,我在自己的老家深蒙公爵夫妇的恩遇,他们是佛罗伦萨至高无上的主人。他们一收到这样的一封信就去找国王,缠着他要那个城堡,要求享有和我同样的待遇。仁慈的国王明察秋毫,根本就不同意那两个坏蛋的无理要求,他已察觉到他们的险恶用心。但他想吊着他们的胃口,也想给我回来的机会,就让他的司库以很生气的口吻给我写了一封信,这个司库叫朱利亚诺·博纳科尔西先生,是个佛罗伦萨人。信的大意如下:如果我想维护自己一直享有的诚实的名誉,我就应该在无缘无故地离开法兰西之后向陛下说明自己所做的一切。
1705514721
1705514722
收到这封信以后我极为高兴,就是叫我自己写也只能写成这个样子。我坐下来写回信,整整写满了九页纸。在这封信中,我详细地描述了我做的所有的活儿,做这些活时一切异乎寻常的经历,以及做活儿所花费的一切款项。所有的钱都是由两个文书以及陛下的一个司库支付的,我可以拿出所有的收款人开的收据,不论是货物收据还是劳务收据。这些钱我一个子儿也没有侵吞,做好的活儿我也没有收取任何报酬。我带回到意大利的只有陛下对我的厚爱和他金口玉言对我的许诺。“现在除了供我在法兰西生活的薪俸之外,我没有任何收入,而且仍然欠我七百金克朗,因为我不到回去的时候作路费用就不支取这笔钱。我知道,我的仇敌出于忌妒而玩弄阴谋对我进行陷害,但我相信真理必胜。我为最笃信基督教义的陛下感到自豪,决不会做出利令智昏的事来。我的确知道,我为他所做的要远远超过我的承诺。尽管答应的报酬还没有给我,我仍然渴望使陛下相信,我将一如既往地守正不挠、高风亮节。如若陛下对此有丝毫的怀疑,我将肋生双翅向陛下禀明我的所作所为,纵有生命危险也在所不惜。但我注意到,现在人们将我视如敝屣,因而我无心回去自寻烦恼,我知道无论我走到何处都不会缺衣少食。不过要是叫我回去,我随时都会响应。”这封信还包括很多值得国王注意的进一步的详情,而且很得体地维护了我的面子。
1705514723
1705514724
信送出去以前,我把它拿给了公爵,他很有兴趣地看了一遍。然后我就把它发往法兰西,寄给了费拉拉枢机主教。
1705514725
1705514726
[
上一页 ]
[ :1.705514677e+09 ]
[
下一页 ]