1705514990
切利尼自传 73
1705514991
1705514992
墨杜萨的浇铸极为成功,这使我完成珀尔修斯的信心大增。蜡我已经涂好,我相信用铜铸出来以后,肯定可以和墨杜萨相媲美。蜡模型产生的效果实在太好了,公爵看了以后完全被它的美所吸引。也许是别人对他说用金属铸造达不到同样的效果,也许是他自己就是这样认为,反正他往我这里来得比以前更勤了。
1705514993
1705514994
有一次,他对我说:“本韦努托,这尊像用铜铸不成,艺术规律不容许那样做。”公爵的这句话使我感到椎心泣血一般,我回答说:“大人,我知道您对我没有多少信心,我相信这是因为您轻信了我的仇人对我的毁谤,要不然就是您根本不懂艺术。”我刚说完这句话他就插嘴说:“我承认自己是个鉴赏家,实在是很懂艺术。”我回答说:“您像个公爵,不像个艺术家。如果您像您想象的那样懂行的话,您就会根据我已经拿出来的作品对我予以信任。
1705514995
1705514996
“这些作品的第一个是您那巨大的半身铜像,现在在埃尔巴。第二个是修复的该尼墨得斯石像,它给我带来了重重困难,费了我很多事,我觉得从头再做一尊像倒还容易些。第三个就是大人面前的这尊墨杜萨像,这是我用铜铸造的,我在制作中所显示的工力和技术要胜过从事这一艺术的任何前辈艺术家。
1705514997
1705514998
“大人请看!那个炉子完全是我建起来的,我用的方法和别人的方法大不一样;除了很多技术上的改进和精巧的装置以外,我还给它增加了两个金属出口,要不然就不可能把这尊曲里拐弯很难铸造的像完美无缺地浇铸出来。正是由于我对方法和器具的真知灼见,这尊像才得以制作成功,这在所有的同行看来都是不可能的。
1705514999
1705515000
“大人,我还想让您知道,我在法兰西的时候,在最令人钦佩的国王弗朗索瓦手下完成了很多伟大艰巨的工程,毫无疑问,唯一的原因就是那个圣明的国王给了我慷慨的资助和大批的工匠供我使唤,因而使我的勇气大增。我要多少人就给我多少人,有时候雇的人超过四十个,全部是我挑选的。这就是我在那么短的时间内完成了那么多优秀作品的原因。我说,大人,相信我吧,给我提供我需要的帮助吧。我相信我能够完成一件使您心满意足的作品。但您要是继续给我泼冷水,不预付给我必不可少的资助,不论是我还是世上活着的任何人,谁都无法完成有丝毫价值的作品。”
1705515001
1705515002
1705515003
1705515004
1705515006
切利尼自传 74
1705515007
1705515008
公爵尽量克制自己,站在一旁听我表白。他在那里如芒刺在背,身子不停地转过来转过去。而我,不幸的我,绝望之中想起了在法兰西时的尊贵显达,不禁黯然神伤。他突然喊叫起来:“行啦!告诉我,本韦努托,墨杜萨那了不起的头,由珀尔修斯抓在手里高高地举起,这怎么可能完美无缺地浇铸出来呢?”
1705515009
1705515010
我马上就回答说:“请看,大人!如果您真的像您声称的那样具有艺术知识,您就一点也不必为您说的那个了不起的头担心。另一方面,我们倒是有足够的理由担心这只右脚,它是那么低,离别的部位又那么远。”
1705515011
1705515012
听到这话,公爵有些生气地转身对他的几位侍从说:“我相信这个本韦努托以专门和别人作对为荣。”然后他扭过脸来以嘲笑的神情看着我,他的几个侍从也亦步亦趋地加以效仿,公爵对我这样说道:“我将洗耳恭听你为解释自己的观点而提出的任何理由,也许这能使我相信它的可能性。”
1705515013
1705515014
我回答道:“我提出的理由必定无可指摘,大人会感到它有充分的说服力。”我接着说道:“您要知道,大人,火的本性是往上升,所以我向您保证墨杜萨的头能完好地浇铸出来。但由于火自己不会往下降,我要用人工的方法迫使它下降六肘尺,所以我以这个最有说服力的理由向您保证:脚不大可能浇铸出来。不过我可以很容易地将它修补出来。”公爵说:“您为啥不设计得让脚也像你保证的头一样可以浇铸出来呢?”我回答说:“那我就要建一个大得多的炉子,管道就要像我的腿一样粗,这样就能使熔化的金属靠自身的重量降落到那个部位。现在我的管子到像的脚部有六肘尺,还没有两个指头粗,这我已经说过。但要做一个大些的又划不来,因为我可以很容易地把缺的地方补出来。我估计模子浇满一大半以后,从中间往上,由于火会自然上升,这样珀尔修斯和墨杜萨的头就会很漂亮地浇铸出来了,这一点您尽管放心。”
1705515015
1705515016
我就这样解释了我那令人信服的理由,另外又说了很多诸如此类的话,要把这些都写下来实在是太冗长乏味了。而公爵听了以后摇摇头,连招呼也不打就走了。
1705515017
1705515018
1705515019
1705515020
1705515022
切利尼自传 75
1705515023
1705515024
这样陷入了孤立无援的境地以后,我重新鼓起勇气,驱散了萦绕心头的愁云惨雾,在此之前我一想起离开了法兰西,就常常后悔得泪如泉涌。我离开法兰西只不过是为了重访我亲爱的故乡佛罗伦萨,以便接济我的六个外甥女。但我已经发现,这一善意之举已经成为我大灾大难的开端。不过我相信,我的珀尔修斯像一旦完成,所有这些痛苦都将转化为齐天的洪福。
1705515025
1705515026
于是我抖起精神,用我全部的体力和财力,将我剩下的钱都拿出来,开始干起来。首先,我从塞雷斯托里的森林里弄来几车松木,那个地方就在蒙特卢波附近。松木还在路上的时候,我用好几个月以前就准备好的泥盖在珀尔修斯上面,以便使它及时风干。做好泥膜(这是我们的行话)以后又用铁梁将它围起来,然后我就开始用文火把蜡抽出来。熔化的蜡从我做的很多通风管里流出来。通风管越多,模子浇注得越好。蜡流完以后,我围着珀尔修斯模型建了一个漏斗状的炉子。那是用砖垒的,垒时上面一块砖与下面一块交错开,这样就留出了很多孔眼让火透气。然后我开始陆续地放木柴,让火一直烧了整整两天两夜。最后蜡全部流完了,模子也烘干了,我就开始挖坑来放模子。我严格按照艺术规律,做得一丝不苟。
1705515027
1705515028
这一部分活儿干完以后,我用起锚机和粗绳索把模子抬到垂直位置,小心翼翼地把它吊到炉子上方一肘尺的地方,这样它就正好对着坑的中央。接着我又轻轻地把它落到炉子底部,小心谨慎地把它放稳以确保其安全。这桩细活儿完成以后,我就开始用挖出来的土把它封起来,随着土越堆越高,我就在适当的地方安放了通风管(20),这是土制的小管子,恰似人们所用的排水管一类的东西。
1705515029
1705515030
最后,我确信模子已经固定,坑已经填住,通风管也安装完毕,而且我还发现我的工匠懂我的方法,这一方法和干这一行的其他所有师傅使用的方法都不一样。我相信他们靠得住,于是我就转身去照看炉子,我在里面堆了很多铜锭和其他铜料。这些铜块是按照艺术规律堆放的,也就是一块一块地摞得让火可以从中间穿过去,这样它们就会更快地受热熔化。
1705515031
1705515032
最后,我精神十足地命令点燃炉子。松木柴堆了起来,一方面由于木柴的松脂,另一方面由于我设计的良好的通风,炉子的燃烧情况极佳,我不得不来回跑着照看它。这样的干法我难以承受,但我迫使自己使出浑身的解数。更糟糕的是作坊着了火,我们担心房顶会塌下来砸到我们头上。这时外面又下起了雨,大风从园子里不停地往里吹,明显地降低了炉子的温度。
1705515033
1705515034
我与这些不利的境况拼搏了好几个小时,我这强壮的身体已经掏出了十二分的劲儿,最后我实在受不住了,一阵最为剧烈的高烧突然向我袭来。我感到非回去倒在床上不可。我不得不痛苦地违背自己的意志离开现场了,于是我转向我的助手,一共大约有十几个人,有铸工师傅、手工匠、乡下人和我自己的学徒工,其中有穆杰洛的贝尔纳迪诺·曼内利尼,他是跟了我好几年的徒弟。我特别对他说:“我亲爱的贝尔纳迪诺,你要注意遵守我教给你的规则,动作一定要迅速,因为金属很快就要熔化了。你不能出错;这些可以依赖的人把管道准备好;你可以很容易地用这对铁钩把那两个塞子顶回去;我相信模子能奇迹般地浇注好。(21)我感到病得比以往任何一次都厉害,我肯定活不了几个小时了。”我就这样绝望地离开了他们上了床。
1705515035
1705515036
1705515037
1705515038
[
上一页 ]
[ :1.705514989e+09 ]
[
下一页 ]